Subject: Фраза непонятная Пожалуйста, помогите перевести.Непонятно, каким образом претензии Подрядчика по отношению к Компании могут быть обращены в претензии к Подрядчику? |
Также неясно с "for such amount". Размеры страховой выплаты? |
У подрядчика в данном пассаже нет претензий к заказчику. Перечитайте внимательней. (Читайте ВСЕ слова.) :))))) |
> Также неясно с "for such amount". Размеры страховой выплаты? Размер страховой суммы. На какую сумму застрахован. (Выплата может быть меньше в пределах страховой суммы) |
Спасибо, но все же я была бы очень Вам признательна, если бы Вы поделились со мной своим мнением по поводу данного пассажа! |
> я была бы очень Вам признательна, если бы Вы поделились со мной своим мнением Пожалуйста, мое мнение: достаточно несложный пассаж из контракта. и? |
|
link 22.12.2005 10:05 |
Страхование ответственности нанимателя (согласно законодательно-нормативным нормам или индивидуально-трудовым согласшениям)и страхование выплат компенсаций рабочим (покрывающим индивидуальные травмы или гибель сотрудников Контрагента) предоставляющих услуги за соответствующее денежное вознаграждение соглано закону. Подбное страхование правомерно в том случае, когда страховые претензии представленные сотрудниками Контрагента компании рассматриваются как претензии Контрагенту и будут покрыты данной страховкой. мне кажется ничего сложного (за исключением нескольких опечаток) - опять-таки, если не ошибаюсь |
Вы, Ведун, сами что-то недопоняли, претензии-то все-таки к КОМПАНИИ. Смысл в том, что претезии к Компании будут покрыты за счет страховой компании ПОДРЯДЧИКА, а не за счет КОМПАНИИ. Спасибо, Станислав! Алма-Ата - город моего детства. |
Сорри, страховой компанией нанимателя. |
Я, Надя9, все понял правильно, а вы - нет. И станислав_алматы тоже, млин, позорит славный город Алматы. Вот вам черновой, но ПРАВИЛЬНЫЙ перевод, у меня нет ни времени, ни желания заниматься его причесыванием, но главное для переводчика ПЕРЕДАТЬ СМЫСЛ: Страхование гражданской ответственности работодателя, а также в тех случаях, когда это требуется соответствующими законами или индивидуальными трудовыми договорами, страхование пособия наемным работникам на случай травмы или смерти для работников Подрядчика, занятых в оказании Услуг, на такую сумму, как это требуется по закону. Такие страховки должны иметь передаточную надпись в том смысле, что претензии РАБОТНИКОВ(!!!!!) Подрядчика против Компании должны рассматриваться по условиям таких страховок как претензии против Подрядчика и компенсироваться такими страховками. А теперь смотрите, какой бред наколбасил станислав, которому вы так благодарны, и смотрите вниметельно мой постинг выше: У *подрядчика* в данном пассаже нет претензий к заказчику. Перечитайте внимательней. (Читайте ВСЕ(!!!) слова.) Не надо выдумывать того, чего в тексте нет. Не надо додумывать за автора текста, че он там хотел сказать, и жизнь станет проще и понятней. И это... пользуйтесь Промтом, что ли... он хоть слова не пропускает, и причину со следствием не путает из-за невнимательности... мдяя... "переводчики" кругом! Засада! :-( |
PS. Мне просто жалко стало вашего заказчика. Ведь он может так и не узнать, что отсутствие логики и здравого смысла не свойственно самому оригиналу. :)))))))) |
и все-таки небольшое причесывание неудобоваримости: страхование пособия наемным работникам на случай травмы или смерти для работников Подрядчика => страхование пособия наемным работникам на случай травмы или смерти, в отношении работников Подрядчика :) |
Я ничего не придумывала, а передала объяснение англичанина, которому перевожу. И в переводе не собираюсь лепить это пояснение. К тому же в вашем переводе и объяснениях: "претензии РАБОТНИКОВ(!!!!!) Подрядчика против Компании" "У *подрядчика* в данном пассаже нет претензий к заказчику" имеет место явное противоречие. А переводчиков у нас не хватает, хотя дипломированных тьма, поэтому работаем с дикой перегрузкой без намека на специализацию. И опять же, все было переведено, но смысл был не понят. Тем не менее, спасибо, что потратили драгоценное время. |
смысл в том, чтобы при несчастном случае со штатным работником компании-подрядчика, которая работает на площадке компании-заказчика, этот потерпевший работник не обращал взыскания на компанию-заказчика, а на свою собственную компанию, в штате которой он состоит или по контракту с которой он работает. И чтобы все компенсации обеспечивались страховками, предусматривающими, что компания-заказчик материальной ответственности за несчастные случаи с наемными работниками своей подрядной организации не понесет и вообще будет просто избавлена от геморроя заниматься этими проблемами. Так понятно? При этом за СВОИХ СОБСТВЕННЫХ работников и за несчастные случаи с ними ответственность несет компания-заказчик, у которой есть собственная гражданская ответственность работодателя по закону. Так понятно? В первом предложении указываются два типа страхования, которые требуются (или могут требоваться) по закону (в зависимости от страны): 1) страхование гражданской ответственности работодателя, обычно предусматривающая единовременную компенсацию по факту НС и компенсацию лечения/похорон и пенсию семье без кормильца, и 2) страховка дополнительного пособия, которое выплачивается работнику/семье на период лечения/после смерти. И здесь же указывается, что от подрядчика требуются только суммы, предусмотренные законом. Т.е. не меньше, но и не больше. Опять-таки, с учетом требований законодательства соответствующей страны. В Англии это может быть 5 млн фунтов, в России 5 тыс.рублей, а в республике Нгоро-Нгоро вообще не предусмотрено и нефиг деньги тратить. Так понятно? Во втором предложении указывается, что такие страховки должны выписываться на таких адресатов или иметь такие "передаточные надписи" (не могу сейчас сообразить, как это все в страховом деле правильно именуется, а шариться по источникам не хочу), чтобы компания-заказчик не несла такой страховой ответственности ВМЕСТО компании-подрядчика и ЗА него. Так понятнее? э? |
|
link 23.12.2005 11:41 |
2 Ведун У нас с тобой есть отличие. Я делюсь тем, что знаю, без претензии на совершенное/истинное знание, на владение языком на уровне native speaker, делюсь с тем, чтобы помочь, а не чтобы обосрать навыки того, кому я помогаю, того, кто прочтет мою помощь, без желания проявить/вырзаить свое превосходство, без желания спрятать свои комплексы за свои чуть выше среднего навыки. Я не прячу город своего проживания (в отличии от тебя, из какой-бы дыры ты ни был, это не может опоганить место твоего проживания поскольку в месте не без урода, ты, гнилость на зеркале места своего рождения, проживания и работы. Я делюсь мнением в качестве спортивного интереса, с огромным позитивом и желанеим помочь, в отличие от тебя, преследующего цели стать первым, лучшим, и готовым перегрызть глодку любому, кто слабее, желающим проявить свое превосходство таким образом, чтобы никого кроме тебя не осталось на форуме, все кто слабее ВОН с форума, а все кто твоего уровня (в твоей области) тебе не указ, т.к. у каждого свой стиль of writing. Чтоб ты .... понял о чем я толкую. Я не смей трогать ни меня, ни мой город, ничто что было бы связано со мной своими ПОГХАНЫМИ СЛЮНЯМИ. Жаль времени нет... |
Пошел в жопу, больной на голову. Я сам алматинский, сейчас в Костанае, но могу набить и стрелку и морду тебе, если так будешь реагировать. И если ты выдал пургу на всеобщее обозрение будь готов к характеристике, что она и есть пурга. А подобные сообщения, уважаемый, пиши в личку. А то в натуре порву, как приеду в отпуск. |
Мальчики, сказать, что я от Вас тащусь - это ничего не сказать. Слышали бы Вы сейчас мое сердцебиение... Вау! Вот они, горячие алмаатинские парни! Сколько общалась с вашими земляками, но таких не встречала. Браво! Какие страсти! Да было б из-за чего. Nadya9: контекст. Обрисуйте нам взаимоотношения между сторонами. Первое типа предложение - это заголовок раздела? На предложение-то не похоже. Расскажите нам все, что известно про страхование. Здесь многое зависит от "endorsed to the effect", значит, скорее всего, страхователем по той страховке, о которой говорится в данный момент, выступает подрядчик. Но не исключаю, что с рядом претензий персонал подрядчика может обращаться к заказчику. Контекст. |
|
link 26.12.2005 3:34 |
По существу ты не можешь ответить, а жаль… Как я и предполагал: как автомат для обработки технических текстов ты АСС, а в качестве оппонента или человека… Максимум на что хватило твоего critical reasining, это на «Пошел в жопу, больной на голову.» «Я сам алматинский, сейчас в Костанае, но могу набить и стрелку и морду тебе, если так будешь реагировать.» «И если ты выдал пургу на всеобщее обозрение будь готов к характеристике, что она и есть пурга.» - никто не просил тебя давать характеристику на мою помощь. От тебя требуется – как от любого другого на форуме – высказать свое мнение через предоставление своего варианта перевода. Ты не смог этого сделать сразу, а вступил в какую-то перепалку. Лишь после того, как ты познакомился с моим вариантом (как технически, так и в смысловом отношении…да, понимаю, тебе сложно это осознать, подробнее: технически ты смотрел на мой вариант? Да? Вот это называется технически. Технически ты посмотрел на мой вариант. Что-то бросилось в глаза и т.д. Т.е. технически ты был в более выгодном положении и не имел права обс…ть.) И ВСЕ! Все смешалось в доме Обломовых… «А подобные сообщения, уважаемый, пиши в личку.» Я второй день на этом форуме и не знал ничего, о так тобой называемой личке. Как ты понимаешь, я ответил тебе в форуме, так как увидел твои слова о моей помощи именно в этом форуме. Можешь не сомневаться, если бы эти слова пришли в личку, в личке я бы и ответил. НО, как видно, этого средства коммуникации не существует, так как ни свое изначальнео мнение о моей помощи, ни последующее сообщение не было написано в личке, то и отвечаю я здесь же. (Странно, почему ты выставляешь претензии, суть которых сам не готов выполнять)… «а то в натуре порву, как приеду в отпуск.» - КАК ТУЗИК ТРЯПКУ… мда… комментарии излишни…. Не говоря уже о том, как ты меня найдешь, кто кого порвет, и пр. слова в воздух (любишь погонять воздух… -) Ладно, после твоего последнего сообщения, мне абсолютно не интересно с тобой общаться. Первоначально мне показалось, что как специалист ты хорош (лишь сверхамбициозен), но на поверку оказалось,… все мы видели, что явило миру ведун. |
Маньяк, ты никогда не останавливаешься? У тебя проблемы с тормозами? Я высказал свое мнение о твоем стремном переводе, а ты в ответ лезешь в лицо с личными оскроблениями. Ну разве ты не больной на голову? И с какого бодуна ты решил, что "От тебя требуется – как от любого другого на форуме – высказать свое мнение через предоставление своего варианта перевода." Это ты в правилах форума вычитал, или как? Перевести за другого - это не помощь. Это халява для недобросовестных и ленивых. Реально помочь человеку - это помочь ему разобраться с проблемой, а не выложить готовый перевод - копируй и используй. "Я второй день на этом форуме" - Вот в этом все и дело. Второй день на форуме, второй месяц в профессии, а уже считаешь себя вправе лезть со своим уставом в любой монастырь и давать абсолютно необоснованные советы. И это... Соплив ты еще меня на ты первым называть. Мне под 40, а тебе, судя по стилю и реакции 20, ну, 25 максимум. И водку мы с тобой не пили на брудершафт. И чихать мне на то, хочешь ты со мной общаться или нет. И искать я тебя в алматах не буду - много чести. Захочешь столкнуться - встретимся. Засим прошу админов и модераторов потереть нафиг эту недостойную ветку. |