Subject: что такое - cappo fuerro? Встретилось в англоязычном тексте, но похоже на итальянский.Кто нибудь знает, что такое CAPPO FUERRO? Заранее спасибо! |
|
link 16.08.2005 12:14 |
дифтонга "ue" в итальянском - литературном - нет, ue есть испанском, но там нет двойных "pp". Imho, переврано все, что можно. Не знаю, что там означает "fuerro" (такое слово в испанском точно есть), а вот cappo... Capo - мыс, шеф, начальник, голова... Cappa - эквивалент английского "cloke", а также вытяжной зонт... |
|
link 18.08.2005 13:32 |
А может, это имя собственное (точно не итальянское) или сокращение? А вообще, от англичан можно всё что угодно ожидать - они безумно коверкают слова. Если пойти таким путём, можно предположить, что это что-то вроде "Capo di Ferro" - Железная Голова" - классная кличка для какого-нибудь мафиози:-))) |
Спасибо всем! Оказалось, что был такой итальянский мастер фехтования, но фамилия его в тексте была слегка переврана: Он - Cappo Ferro. Эпоха, по-моему, возрождения. Нашли на английском форуме ;) |
You need to be logged in to post in the forum |