DictionaryForumContacts

 Tlenar

link 12.12.2005 9:01 
Subject: проба на пятно и проба наплавки валика met.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Проверить работу горелки пробой на "пятно" на технологической планке, а газозащитные приставки - пробой "наплавка валика"

Заранее спасибо

 pustik2003

link 12.12.2005 9:13 
"spot(stain) sample and a sample for welding deposition of a roller"-что-то вроде похожее, но что там конкретно имеется в виду под пятном надо уточнить.

 fr

link 12.12.2005 11:14 
Если у Вас речь идет о сварке, то "технологическая планка" - tab, "валик" - bead.

 

You need to be logged in to post in the forum