DictionaryForumContacts

 Friendly

link 8.12.2005 8:40 
Subject: китайские имена по-русски
Помогите, пожалуйста, китайских товарищей по-русски написать:

Song Linxiang

Wang Lei

С уважением

 Translucid Mushroom

link 8.12.2005 8:47 

 Translucid Mushroom

link 8.12.2005 8:47 
И вообще http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=21657&L1=1&L2=2&SearchString=китайская транслитерация&MessageNumber=21657

 Brains

link 8.12.2005 8:50 
Через pinyin:
Song Linxiang = Сун Линсян
Wang Lei = Ван Лэй

 Aiduza

link 8.12.2005 8:58 
Херня (Herna) - биллиардная(чеш.)
Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)
Huesos - Косточки (исп.)
Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.)
Huerte - огород (исп.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более темное? Hемного более темное." (англ.)
Huile - масло (фр.)
Huis - калитка (фр.)
Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.)
Kaka - пирожное (швед.)
Бляйбен - оставаться (нем.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)
Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Доеби - суббота (япон.)
на [ценzуред] хипО - Спокойной ночи (китайск.)
собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)
Ebbene - Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно))
Бляйх - бледный (нем.)
Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.)
Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.)
Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.)
Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата - лучшая в стране (араб.)
Хуй лю лю хули ибу ибу [ценzуред] суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)
ун трахе пара миньета - костюм для моей внучки (исп.)

 Friendly

link 8.12.2005 9:00 
Спасибо большое, to Brains особо! Я бы нашла, конечно, по ссылкам и вас не грузила, но совершенно завал на работе! Новенькое начальство из штанов выпрыгивает, желает получить перевод 47 страниц за 3 дня. На попытки втемяшить ему, что это есть нереально, твердо отвечает: "Нужно постараться. У нас проверка приехала." Новенький, что возьмешь, чтоб ему... жилось хорошо...

 San-Sanych

link 8.12.2005 9:06 
2Aiduza: В дополнение к вашей коллекции: чек дахуй - отсроченный чек (иврит). Шутка по этому поводу: Хлеб, да соль - чек дахуй.

 Brains

link 8.12.2005 9:13 
А если ему тоже твёрдо, просто и спокойно сказать: у меня рабочий день 8 часов, это Вам, мил друг, максимум 24 страницы. Остальное по тарифу для сверхурочных: проверялка денег стоит. Я бы поступил так.
Во всяком случае, никто бы не обвинил меня в том, что я не пробовал. :-)

 Friendly

link 8.12.2005 9:26 
2 Brains: А на это у нашего руководства вообще всегда один ответ: не нравится - свободен. Иди туда, где Трудовой кодекс уважают. Скатертью дорога. Да нет, я не против поавралить, и вечерочком посидеть, и выходные прихватить, дело житейское. Но одно дело, когда задание с учетом авральства выполнить реально, а другое... ну, в общем, не буду начинать обычное нытье о том, что переводчик всегда крайний. Ведь это к нему последним документ поступил, значит, это он и не успел. Его и бейте. А мы что, мы хорошие. Каждый же хочет прикрыть свою тыл.

 Brains

link 8.12.2005 10:14 
Что ж, в результате переводчик со временем всё же прислушивается к вполне дельному совету начальства: идёт туда, где уважают, уступая место другому начинающему — и так весь мир вертится. ©
Большей частью такому начальству даже везёт, потому что нечасто находится такой, кто напоследок решает научить почти бывшего начальника КЗоТ (а заодно и бывшего переводчика) поуважать. Но не всем и не всегда.
Но это дело будущего. А пока — удачи!

 Alexander Oshis moderator

link 8.12.2005 13:12 
2 Friendly

Ой-ой-ой... Коллега, а может, ну его, такого начальника? Я всегда старался и стараюсь с начальством / заказчиком дружить - но всему же предел.

М.б., на вольные хлеба? Если Вы в стольном граде Москве живете, то free lance это реальный выход.

Хотя, конечно, сначала доходы будут не самые высокие.

Александр

 Friendly

link 8.12.2005 14:30 
Спасибо за моральную поддержку! Да не, этот просто новенький, испытательный срок не кончился, вот и шустрит, хочет, чтоб оклад жалованья по окончании исп. срока побольше положили. Да, ему уже следующий вверх по иерархии, видимо, позвонил, он и сказал, что это, дескать, переводчица задерживает. Потому что тот следующий сразу вызвонил меня, ну я ему и объяснила все популярно. Этот следующий, слава Богу, человек вменяемый, так что я более-менее отбилась.

2 Alexander Oshis - на вольных хлебах я сидела когда-то, недолго, меньше года. По целому ряду причин не понравилось.

 

You need to be logged in to post in the forum