Subject: китайские имена по-русски Помогите, пожалуйста, китайских товарищей по-русски написать:Song Linxiang Wang Lei С уважением |
|
link 8.12.2005 8:47 |
|
link 8.12.2005 8:47 |
И вообще http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=21657&L1=1&L2=2&SearchString=китайская транслитерация&MessageNumber=21657 |
Через pinyin: Song Linxiang = Сун Линсян Wang Lei = Ван Лэй |
Херня (Herna) - биллиардная(чеш.) Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.) Huesos - Косточки (исп.) Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.) Huerte - огород (исп.) More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более темное? Hемного более темное." (англ.) Huile - масло (фр.) Huis - калитка (фр.) Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.) Лохи (lohi) - Лосось (фин.) Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.) Kaka - пирожное (швед.) Бляйбен - оставаться (нем.) Figlio perduto - потерянный сын (итал.) Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.) Трабахар (Trabajar) - работать (исп.) Peace Dance - Танец мира (англ.) Доеби - суббота (япон.) на [ценzуред] хипО - Спокойной ночи (китайск.) собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.) Ebbene - Итак (итал.) Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно)) Бляйх - бледный (нем.) Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.) Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.) Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.) Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата - лучшая в стране (араб.) Хуй лю лю хули ибу ибу [ценzуред] суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.) ун трахе пара миньета - костюм для моей внучки (исп.) |
Спасибо большое, to Brains особо! Я бы нашла, конечно, по ссылкам и вас не грузила, но совершенно завал на работе! Новенькое начальство из штанов выпрыгивает, желает получить перевод 47 страниц за 3 дня. На попытки втемяшить ему, что это есть нереально, твердо отвечает: "Нужно постараться. У нас проверка приехала." Новенький, что возьмешь, чтоб ему... жилось хорошо... |
|
link 8.12.2005 9:06 |
2Aiduza: В дополнение к вашей коллекции: чек дахуй - отсроченный чек (иврит). Шутка по этому поводу: Хлеб, да соль - чек дахуй. |
А если ему тоже твёрдо, просто и спокойно сказать: у меня рабочий день 8 часов, это Вам, мил друг, максимум 24 страницы. Остальное по тарифу для сверхурочных: проверялка денег стоит. Я бы поступил так. Во всяком случае, никто бы не обвинил меня в том, что я не пробовал. :-) |
2 Brains: А на это у нашего руководства вообще всегда один ответ: не нравится - свободен. Иди туда, где Трудовой кодекс уважают. Скатертью дорога. Да нет, я не против поавралить, и вечерочком посидеть, и выходные прихватить, дело житейское. Но одно дело, когда задание с учетом авральства выполнить реально, а другое... ну, в общем, не буду начинать обычное нытье о том, что переводчик всегда крайний. Ведь это к нему последним документ поступил, значит, это он и не успел. Его и бейте. А мы что, мы хорошие. Каждый же хочет прикрыть свою тыл. |
Что ж, в результате переводчик со временем всё же прислушивается к вполне дельному совету начальства: идёт туда, где уважают, уступая место другому начинающему — и так весь мир вертится. © Большей частью такому начальству даже везёт, потому что нечасто находится такой, кто напоследок решает научить почти бывшего начальника КЗоТ (а заодно и бывшего переводчика) поуважать. Но не всем и не всегда. Но это дело будущего. А пока — удачи! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 8.12.2005 13:12 |
2 Friendly Ой-ой-ой... Коллега, а может, ну его, такого начальника? Я всегда старался и стараюсь с начальством / заказчиком дружить - но всему же предел. М.б., на вольные хлеба? Если Вы в стольном граде Москве живете, то free lance это реальный выход. Хотя, конечно, сначала доходы будут не самые высокие. Александр |
Спасибо за моральную поддержку! Да не, этот просто новенький, испытательный срок не кончился, вот и шустрит, хочет, чтоб оклад жалованья по окончании исп. срока побольше положили. Да, ему уже следующий вверх по иерархии, видимо, позвонил, он и сказал, что это, дескать, переводчица задерживает. Потому что тот следующий сразу вызвонил меня, ну я ему и объяснила все популярно. Этот следующий, слава Богу, человек вменяемый, так что я более-менее отбилась. 2 Alexander Oshis - на вольных хлебах я сидела когда-то, недолго, меньше года. По целому ряду причин не понравилось. |
You need to be logged in to post in the forum |