Subject: Здравствуйте, я ваша тётя! Как лучше перевести название этого замечательного фильма на английский, что бы почти ничего не потерять. Нужно мне это потому, что объясняю парню из Бразилии почему мне так смешно, когда он рассказывает про леса этой страны. Спасибо.
|
Вообще-то название оригинала - Charley's Aunt. не помню было ли в оригинале про леса.. может быть другие лица смотревшие этот фильм в порядке учебной программы по РП вспомнят - было ли?:) |
Ну, как же Вольдемар, как Вы могли забыть I'm Charley's aunt from Brazil - where the nuts come from. ... |
Вообще-то в английском варианте есть "тётушка из Бразилии - где растут орехи" (намёк на Brasil nuts) - Charley’s aunt, a wealthy widow from Brazil (“where the nuts come from”) Краткое содержание по-английски здесь: http://www.bard.org/Education/Other/charley'sauntsyn.html |
felog, много воды утекло с тех пор..:) Annah гляньте сюда, мне кажется это то что Вам нужно |
Спасибо всем. Всё посмотрела. Спасибо. |
ой, ну какие же вы душки: пишу, строчу все в свой словарик. Ужас как интересно (без иронии!) |
Mo - а на что намек в фразе brasil nuts? |
alk, облажалась я с правописанием. У Чарлея тётушка-то из Бразилии - Brasil, а орехи - brazil, хотя по-русски тоже называются "бразильскими" Вот такая вот игра слов )) Про орехи можно почитать здесь: http://www.nybg.org/bsci/braznut/BrazilNut.html |
Я отупел к вечеру. А здесь-то в чем прикол? Что brasil, что brazil один перец, он же хрен. Бразильский. http://www.imdb.com/title/tt0088846/ |
Игра слов вообще-то с "nuts" - чокнутый, ненормальный :-) |
мдя... alk, Ваш хрен, да Althea's nuts... получается картина )) Althea права насчёт игры слов, построенной на nuts ) |
То есть тетушка должна была бы по-русски говорить что-то вроде: "Я тетушка Чарли из Бразилии. С приветом! Горячим бразильским приветом!" И все бы отвечали - Ну, это ж сразу видно. |
Вот это по нашему, по-бразильски!!! |
You need to be logged in to post in the forum |