DictionaryForumContacts

 wut

link 16.01.2008 10:38 
Subject: корявая эзотерическая фраза
Не пойму как перевести фразу:
Allgemeine Erfahrungen der 5 platonischen Festkoerper: Empfinden des Staus und bei Zulassen Loesen im Potential, um den Fluss zu erfahren.
Универсальный опыт платонических твердых тел: ощущение застоя и при допуске разрешения в потенциале, чтобы познать течение.
Какой-то бред:(((

 inscius

link 16.01.2008 10:41 
на немецком также звучит. :-) думаю, что Вы все правильно перевели, хоть вышесказанные строки и выше моего разума. :-(

 inscius

link 16.01.2008 10:41 
так же

 Tanu

link 16.01.2008 10:49 
может, раствориться в потенциале? хотя тоже абсурдно

 wut

link 16.01.2008 10:51 
Перегнули палку эти эзотерики. Или эзотеристы:)))

 G

link 16.01.2008 11:29 
тут смысл в том, что если ощутишь этот самый застой и позволишь ему раствориться (или как это называется - Stau löst sich - рассасывается, что ли?), то и познаешь этот самый поток (рассосавшейся пробки). И будет всем щастье.

Что там за застой? Энергии что-ли?

Но вот как это все сказать....

 Erdferkel

link 16.01.2008 11:34 
Ух ты! платонический вариантик:
...почувствовать застой и дать себе раствориться в потенциале, чтобы ощутить себя частицей потока...
на волю волн, тысызыть :-))

 inscius

link 16.01.2008 11:38 
да, правка: общий/общепризнанный опыт ПЯТИ платонических....

 wut

link 16.01.2008 12:03 
Вот это Вы, Erdferkel, завернули:)) завидую даже, что сама так не догадалась)))
Inscius, пяти это само собой)

 wut

link 16.01.2008 12:05 
Придется Вас брать в соавторы перевода:)

 

You need to be logged in to post in the forum