Subject: Altenbetreuung & Altenpflege В чем разница по-русски между этими понятиями?Спасибо заранее. |
Еще попалось выражение Begleiter Suchtkranker. Это уход за пациентами наркологических клиник? |
Все это без контекста. Просто перечень профессий и видов деятельности. |
это типа как флирт и любовь |
Или типа как обслуживание престарелых и уход за ними:) |
Из той же оперы Sozialhelfer и Sozialberater. Разве это не одно и то же? Но переводить то мне оба слова надо. Как выкручиваться? |
Betreuung - за покупками xодить, помочь документы оформить, по инстанциям ходить, ... Pflege - мыть, ногти обрезать,на горшок посадить, уколы делать, убрать, белье погладить, ... Begleiter Suchtkranker - z.B. - "Einzelfallhelfer oder einem ambulanten Pflegedienst erhalten, je nach Bedarf wenige Stunden pro Woche oder mehr. Hierbei ist oft nur wichtig, dass die zu betreuende Person an ihre regelmäßigen Pflichten erinnert wird, also eine Hilfestellung für alltägliche Erledigungen erfährt." |
Это я поставила между словами значок &. Они идут в списке на большом расстоянии друг от друга. И Helfer с Berater'ом тоже. Можно ли в таком случае одно из слов опустить? |
Спасибо, sink и marcy. Т.е. в первом случае - помощь пожилым, во втором - уход за ними. |
Обслуживание престарелых, уход за престарелыми. А во втором случае – обслуживающий персонал и консультант. |
Спасибо, marcy. |
You need to be logged in to post in the forum |