DictionaryForumContacts

 soulveig

link 25.12.2007 9:42 
Subject: протокол разъяснения прав потерпевшему law
Уважаемые коллеги! Пожалуйста, помогите перевести заголовок судебного документа "протокол разъяснения прав потерпевшему"
Заранее спасибо

 Коллега

link 25.12.2007 11:40 
Неоптимально, поскольку с двумя Genitiv'ами, но примерно так:
"Protokoll der Rechtsbelehrung des Geschädigten"

 tchara

link 25.12.2007 11:42 
Belehrung des (der) Geschädigten über seine (ihre) Rechte ??

 Rechtssprache

link 25.12.2007 11:45 
Merkblatt über Rechte von Verletzten und Geschädigten?

 soulveig

link 25.12.2007 11:52 
спасибо. Но все-таки Geschädigter или Verletzter???

 Rechtssprache

link 25.12.2007 11:57 
...kommt auf das Verfahren an. Was issen da passiert?

 Коллега

link 25.12.2007 12:05 
Nicht jeder Geschädigte ist verletzt, und nicht jeder Verletzte ist ein Geschädigter.
Я бы написала "Geschädigte(r)"

 soulveig

link 25.12.2007 12:06 
цитируется УПК РФ. В немецком аналоге я видела Verletzter

 Rechtssprache

link 25.12.2007 12:12 
Опять-таки не очень конкретный контекст, но я попробую:

Geschädigter ist der, der einen Schaden erlitten hat, т.е. понесший ущерб.

Verletzter ist der, der eine Verletzung erlitten hat, т.е. пострадавший.

В УПК могут упоминаться оба типа.

 soulveig

link 25.12.2007 12:14 
ага, теперь понятно. спасибо

 sink

link 25.12.2007 13:20 
Das Protokoll über die Rechtsaufklärung des Opfers

z.B.

 

You need to be logged in to post in the forum