|
link 22.11.2005 8:19 |
Subject: notices and communications Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: 25. NOTICES AND COMMUNICATIONS All communications and/or notices under this Agreement shall be deemed to have been duly given in terms of this Agreement should they be sent by mail, facsimile or e-mail transmission to either Party at their following addresses: Заранее спасибо |
Уведомления и корреспонденция |
|
link 22.11.2005 15:52 |
Спасибо Mo :) |
You need to be logged in to post in the forum |