DictionaryForumContacts

 vittoria

link 14.12.2007 11:41 
Subject: Ausloesemoment, Ausloesekraft
всем привет.

есть такая штука Kollisionsschutz (защитный механизм), которая держит горелку на кронштейне, чтобы та не стучалась во время роботизированной сварки обо что ни попадя.
фото можно глянуть тут, в ссылке, в самом низу:

http://www.tbi-industries.com/german/index_d.htm

у этой штуковины в тех.хар-ках есть такие параметры:
Ausloesemoment um Querachse - 18,2 Nm
неужели это вращающий момент?

а что тогда:
Ausloesekraft axial - 550 N --?

заранее гран мерси.

 mumin*

link 14.12.2007 11:46 
вита, привет!
м.б. это отключающий момент / отключающее усилие?

 vittoria

link 14.12.2007 11:58 
привет, mumin*!

так вот и не знаю. просто там дальше еще Rueckstellung nach Ausloesung (reset after release)...возврат после ээээ ?

 mumin*

link 14.12.2007 12:01 
release и будет типа размыкание

 vittoria

link 14.12.2007 12:07 
эт, похоже, отпускание.
нашла в родненьком английском МТ:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&s=release+force

усилие отпускания ...
???

mumin*, спасибо :)

 mumin*

link 14.12.2007 12:14 
(вдогонку): там же есть расцепляющее усилие... оно кошернее... эх, кажется не успела

 vittoria

link 14.12.2007 12:16 
есть, но там же про электротехнику.. я думала на эту тему тоже. мне кажется, эт про цепь электрическую, как на уроках физики...или нет?

 mumin*

link 14.12.2007 12:18 
верно, про неё, и про выключатель, который в конечном итоге срабатывает, если Ausloesekraft axial - 550 N, а Ausloesemoment um Querachse - 18,2 Nm
чего зря колотиться-то, оборудование казённое ломать?

 vittoria

link 14.12.2007 12:20 
не поняла. можно еще раз для тупок ? :)

 mumin*

link 14.12.2007 12:26 
(несколько фантазируя): ну, я думаю, что 550 N / 18,2 Nm - это те нагрузки, которые означают, что наш сварочный процесс наткнулся на препятствие, и робот может убить себя об него. чтобы сохранить роботу жизнь, срабатывает Kollisionsschutz - попросту выключает его

 vittoria

link 14.12.2007 12:29 
возможно. я под этим углом еще не думала.

так, у меня ссылка не фурычит. там вот такой текст:

Der TBi Kollisionsschutz wurde mit dem Ziel entwickelt, Roboter und Brennersystem bei Kollisionen zuverlässig vor Beschädigungen zu schützen. Er zeichnet sich durch besonders lange Abschaltwege bei gleichzeitig höchster Präzision aus und schneidet bei Vergleichstests regelmässig mit besten Werten ab. Um auch nach einer Kollision ohne Montageaufwand oder Justierarbeiten schnell wieder weiterarbeiten zu können, empfehlen wir grundsätzlich den Einsatz dieses Bauteils.

 vittoria

link 14.12.2007 12:31 
похоже, он всё-таки не отключает

 Ульрих

link 14.12.2007 12:39 
а что там могут быть за препятствия?

горелка вращается?

 mumin*

link 14.12.2007 12:39 
und schneidet bei Vergleichstests regelmässig mit besten Werten ab
и по французски тоже - дескать, afin de pouvoir reprendre rapidement le travail après une collision, sans efforts de montage ou travaux d’ajustage, nous conseillons la mise en œuvre de cette pièce, чтобы побыстрее возобновить работу после столкновения, не тратя усилий на монтаж-ажюстаж, настоятельно рекомендуем вам воспользоваться этим устройством!

 vittoria

link 14.12.2007 12:56 
ну, не горелка вращается, а вся рука-манипулятор передвигается. вместе с горелкой. видели рекламу про ладу калину? там персонажи как раз с этими самыми роботами говорят :)

 mumin*

link 14.12.2007 12:59 
смысл этой противоколлизионной приблуды - она не только выключает робота при столкновении, но и возвращает точно в то место, где была прервана сварка.

 Ульрих

link 14.12.2007 13:00 
то есть при вращении горелка рискует случайно столкнуться с чем или кем-нибудь? :))
тогда я согласен с мумин, что это те нагрузки, при которых срабатывает этот механизм

 vittoria

link 14.12.2007 13:04 
mumin, эт да...так ты считаешь, что надо про расцепляющее усилие писать?

**что это те нагрузки, при которых срабатывает этот механизм**

Ульрих, что ЭТО? :)

 Ульрих

link 14.12.2007 13:10 
а о чем вопрос-то был? :))

 mumin*

link 14.12.2007 13:13 
расцепляющее, разъединяющее, размыкающее.
люди, львы, орлы, куропатки...

 vittoria

link 14.12.2007 13:14 
ок-ок-ок. гран мерси :)

 vittoria

link 14.12.2007 13:28 
послесловие

беру усилие размыкания для Ausloesekraft
и
момент размыкания для Ausloesemoment

 Erdferkel

link 14.12.2007 14:15 
Эпилог после послесловия: я за усилие/вращающий момент, при котором срабатывает это защитное устройство
как здесь
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071002094412AAOj6MA
и здесь
http://chh.erlm.siemens.de/de/t_nav3311.html

 vittoria

link 14.12.2007 17:45 
большое спасибо, Erdferkel!

 Ульрих

link 14.12.2007 21:55 
короче, момент/усилие срабатывания? :))

 Erdferkel

link 14.12.2007 22:00 
Лучше усилие для срабатывания или усилие, необходимое для срабатывания. А то можно понять, что это усилие самого срабатывания (à понятно выражаюсь? :-)

 Ульрих

link 14.12.2007 22:05 
Erdferkel, Вы сейчас что-то другое сказали? :))
Вы считаете, что усилие для срабатывания отличается по содержанию от усилия срабатывания?

 Erdferkel

link 14.12.2007 22:15 
Усилие, необходимое для срабатывания, - это уставка (заданное значение усилия) при котором срабатывает выключатель/реле или др. устр-во. Попробуйте подставить "момент срабатывания" - у Вас получится тот момент, в который сработало устр-во, а не вращающий момент, при котором оно сработало. И усилие срабатывания можно понять как то усилие, с которым, например, отпускает реле. Пусть КИП меня поправит...

 vittoria

link 17.12.2007 8:31 
еще раз большое спасибо !

 

You need to be logged in to post in the forum