DictionaryForumContacts

 rpk

link 12.06.2005 4:01 
Subject: заранее благодарю того, кто подскажет вариант перевода слова Abalon, кроме как
gebratene Abalonen

 Лео

link 12.06.2005 8:27 
Я не понял- Вас не устраивает приведенный в Мультитране перевод
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=3&EXT=0&s=+Abalonen
или Вы его еще не знаете?

 sascha

link 12.06.2005 13:05 
Ну, жареный жемчуг -- это на любителя :)

А вообще Abalone это моллюски такие, по-русски их насколько можно понять называют галиотисы или морские ушки (полагаю что от французского ormier, oreille de mer) причем если в кулинарном смысле то скорее последнее. Никуда не деться конечно и от транслитерации абалоне.

Кстати статья Abalone в Википедии (и многочисленные фото в Интернете) свидетельствуют, что этот моллюск является источником перламутра а не жемчуга.

На фото ниже -- вид на раковину галиотиса изнутри и "мясо" моллюска:

 sascha

link 12.06.2005 13:28 
Кстати, Abalone в немецком тексте скорее всего тоже "транслитерация" из английского, по-немецки это вообще-то Meerohr или Seeohr. Поэтому "правильный" перевод на русский проще смотреть в англо-русском словаре.

 

You need to be logged in to post in the forum