DictionaryForumContacts

 mumin*

link 27.11.2007 16:17 
Subject: для любителей иностранных языков - офф к концу дня
тот, кто рассказал, божился, что на языке оригинала именно так и звучит:

Чохча Берингы-одыр уртэ, табак-дым ойе.
Америглэ атом-тымыркуг олбыр, капитан гыр: "Америка рылдын?"
Чохча ойе, ойе, он-гыр: "North-east".
Америглэ капитан гыр: "ОК-ыч", - йыголбыр.
Чохча уртэ, ойе.
Алдэ, русскийглэ атом-тымыркуг олбыр, капитан гыр-гыр: "Америглэ тымыркуг рылдын йыголбыр?"
Чохча ойе, ойе, он-гыр: "North-east".
Русскийглэ капитан гыр: "Чохча блин, йынум-алда?! Рукой эчелтэг, морда гычыг!"

 Leo2

link 27.11.2007 17:26 
Татьяна Толстая

Вот есть у меня книга на языке коми, называется «Вояс пыр – би пыр». Чудесная. Вот строки из стихотворения «Порысь мам»:

Эз нештыв мовпсо письмо вылысь.
Од письмо воис ылысь-ылысь.
Кон Красной Армияын пи,
Кон выльон мунлис война би…

и далее:

Японской звермом самурай,
Кыт порок тшыпыс ветлiс гыон,
Сэн Петыр воклысь шуйга сой
Ен косьын бытшйодлома шыон…

(Примечание: «Шы -пурт сяма японской штык»).

выглядит забавно, но это другой язык

 Kuno

link 27.11.2007 18:29 
Но это не иностранные языки, а языки народов России.

 mumin*

link 27.11.2007 18:48 
а у меня восприятие нарушенное, наверное. я это определение не понимаю. потому что белорусский - "не-язык-народов-россии" - без словаря начинаю понимать в первый же день "пребывания в языковой среде", а через неделю вовсю использую обороты. а по-карельски так и не научилась, хотя от нас недалеко - и язык народов россии, опять же.

 sascha

link 27.11.2007 19:23 
А что в этом странного: белорусский – это язык славянской группы, а карельский нет. Странно было бы наоборот, если бы русскоговорящий легко понимал карельский или там татарский или какой-то из дагестанских языков и при этом ничего понятного не слышал бы в белорусском, польском или украинском.

 mumin*

link 27.11.2007 19:34 
нет, это просто сугубо личные впечатления в дополнение к определению от kuno

 ElenaR

link 27.11.2007 21:55 
2Kuno Иностранные языки не определяются государственными границами. Это все, кроме родного, не правда ли? Немецкий в этом отношении точнее, здесь не иностранные, а чужие, в отличии от языка, на котором с Тобой разговаривала мать, языки.

 

You need to be logged in to post in the forum