Subject: lüftige Höhe Скажите, пожалуйста, нет ли более удачного перевода для "lüftige Höhe", чем прозаическое "большая высота"? Речь идет о садах на крышах.Контекст: Beeindruckend sind aber auch heute die Gartenlandschafte, die so manche Staedter in lüftiger Höhe zaubern. Спасибо. |
Седьмое небо? |
danke - danke - danke. С едва заметной иронией на то, что это - увы - для немногих. Замечательно! |
воздушная высь? Как-то старинно... |
а там где "им (немногим этим) трепет кудри ветер высоты и где целуют облака... слегка" :))) |
на головокружительной высоте |
Головокружительная высота - тоже неплохо. Носчитать-то все это садоводам, а большинство из них - не немногие, а многие. И поскольку энти висячие сады можно и на гаражах, и на сараях учинить, то, чтобы многих садоводов подбодрить, возьму, пожалуй, 7 небо - романтично, все-таки. |
Седьмое небо на сарае... неплохо :))) |
...все-таки "головокружительная высота". Проще так. Спасибо всем. |
про сараи и гаражи - это мои фэнтази, тексте их нет, там - про здания. |
А такой вариант? Сад, который живёт на крыше... Сады на крыше, озеленение крыш. Понятно, что крыша на верхотуре где -то. |
воздушный сад |
SRES Ни на чем не настаивая: А головокружение на крыше сарая лучше? У нас же реклама или где ("Интердевочка") :) |
Стоп. А где сарай? Может, это пент-хаус. |
Круче не бывает! :-)) На одном из сайтов наткнулся на рекламный слоган для владельцев пентхаузов –" приобретение небесного(?) обиталища: сада на крыше – это проще, чем кажется!" Всё ближе к Создателю... |
Сад на крыше дома твоего... И на крыше могут яблони цвести:-)) |
Это не реклама. Это книга для садоводов.Сады имеются в виду на садовых домах, сооружаются не столько для эстетики, сколько для улучшения микроклимата в доме (летом спасают от жары, зимой - от холода). Простите, что своими личными садоводческими фантазиями (сады на сарае и гараже) - в оригинале их нет - сбила всех с толку. А реклама ... впечатляет. Спасибо, что откликнулись. |
на воздусях :о) |
You need to be logged in to post in the forum |