DictionaryForumContacts

 AnnaV

link 16.07.2008 12:52 
Subject: название фильма
Пожалуйста, помогите перевести. название фильма
Don Zeno - l'uomo di Nomadelfia.

Слово встречается в следующем контексте: Контекста нет, это название нового фильма компании RAI 1.
Итальянский à не знаю,
мой вариант - Дон Зено - человек из Номадельфии.

Заранее спасибо

нормально звучит.
разве что Дон Зенон будет чуть красивше звучать.

 AnnaV

link 16.07.2008 13:48 
А разве можно исходить из красивше - некрасивше, если это реальное имя реального исторического персонажа?

Я все-таки нашла в интернете:
Индекс книгу "Мы не согласны" итальянского священника Зено Сальтини, учредителя и руководителя колонии "Номадельфия" (Город братства) для бездомных детей - жертв минувшей войны. Ватикан обвинил Зено Сальтини в потворстве коммунистам. Полиция демохристианского правительства закрыла колонию и разогнала ее питомцев. Церковные же власти приказали Сальтини прекратить свою деятельность в пользу бездомных сирот.

Значит, он все-таки Зено?

мне приходилось встречать три вида написания имени
Зено
Зенон
Дзено

пишите как считаете более правильным.
если персонаж тот же самый, то пишите Зено.

 AnnaV

link 16.07.2008 14:43 
Большой спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum