DictionaryForumContacts

 Pandora

link 17.11.2007 11:04 
Subject: vom Rohrscheitel bis zum Geländeniveau
Пожалуйста, помогите перевести.

vom Rohrscheitel bis zum Geländeniveau
Выражение встречается в следующем контексте:
у меня снова трубы
Der Prüfdruck wird entsprechend der Füllung
des Prüfabschnittes vom Rohrscheitel bis zum
Geländeniveau ermittelt
проверочное давление устанавливается согласно наполнению
но вот откуда до куда?

Заранее спасибо

 Einer

link 17.11.2007 11:36 
Пандора, у Вас же в одной из веток дана картинка, где все это показано.
Смысл примерно таков:
Испытательное давление определяется в соответствии с высотой заполнения (траншеи) на проверяемом участке от верхней кромки трубы до уровня поверхности.

 Pandora

link 17.11.2007 11:42 
до уровня поверхности трубы?

 Einer

link 17.11.2007 11:47 
Rohrscheitel можно толковать и так.

 Erdferkel

link 17.11.2007 11:57 
Rohrscheitel - шелыга (верх) трубы (верхняя образующая свода трубы) - строит.словарь
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=������+�����&lr=

 Pandora

link 17.11.2007 12:21 
ох, век живи - век учись

 Einer

link 17.11.2007 12:22 
Пандора, я что-то хотел отойти от этой "шелыги". Но, оказывается, это слово в полном ходу:
"После укладки и испытания труб траншеи засыпают на высоту 0,2—0,3 м и выше шелыги трубы грунтом без камней, комьев и т."
http://www.tehn.oglib.ru/bgl/7571/84.html

 Erdferkel

link 17.11.2007 12:27 
У Даля отсылка к "шалыга" - округлая верхушка чего-либо, шалыга головы, плешь, темя, шалыга свода

 Pandora

link 17.11.2007 12:33 
Erdferkel, да уж я и в русском никогда не слышала такого слова, не то что в немецком
Einer спасибо, хорошая ссылочка

 Einer

link 17.11.2007 12:49 
Erdferkel, а мы-то ломали голову над словом "Scheiteldruckbelastung"
Оказывается, это всего-навсего "нагрузка от давления на плешь", что-то вроде хандры :))))

 

You need to be logged in to post in the forum