![]() |
|
link 15.11.2007 15:48 |
Subject: плиз помогите перевести на немецкий HЕОГHЕУПОРHЫЕ СОСТАВЫ НА ЦЕМЕНТНОЙ ОСНОВЕ,ДЛЯ ПОДГОТОВКИ ПОВЕРХНОСТЕЙ
|
на всякий случай: милый аскер, мы всё слышим. если вы первый день в интернете - то знайте, что такие большие буквы, как у вас, означают громкий ор. а у нас ушки-глазки... |
nichtfeuerdeste Mischungen auf Zementbasis fuer Untergrundvorbehandlung |
опечатка малюсенькая: nichtfeuerFeste |
marcy, спаисбо за внимательную корректуру! :) |
нэма за що:) |
Кстати, ещё одна малюсенькая: nicht feuerfest пишется раздельно. Человек, заметивший это, скромно решил остаться в тени. Пишу за него:) |
Привет! Раз пошла такая пьянка - должно быть не "fuer Untergrundvorbehandlung", а "zur Untergrundvorbehandlung". :) |
тем более... спасибо, greberli! Кстати, я сделала сегодня то, что уже давным-давно должна была сделать:)) В честь наступающего уикэнда, так сказать... |
Тоже привет! Раз пошла такая пьянка, то может вообще "zur Oberflächenaufbereitung"? |
***то, что уже давным-давно должна была сделать*** Выключила комп, послала заказчиков подальше и поотдыхала? :)) |
почти:) А ты как? Кстати, одна коллега хочет переслатъ тебе образцы переводов банковских гарантий для коллекции, а я хочу в этом деле быть посредником, чтобы (u.a.) эти образцы тоже заполучить. Ты не против?:)) |
Я сегодня устно работал на выставке. Было очень приятно, т.к. щекотливых переговоров не было. Приехали одни довольные заказчики. :) Насчет образцов: класс!! Обязательно пригодятся! Ненавижу переводить такие вещи на иностранный язык... |
greberli, у меня такое ощущения, что в приложении к тебе «иностранный язык» – это какой-нибудь китайский или амхарский:)) О русском так написатъ просто рука не поворачивается... |
а что такое амхарский ? :( |
почти русский. Если принять во внимание, что на нём, вероятно, говорили предки Солнца нашей поэзии:) |
2marcy Если бы ты знала, сколько усилий я потратил, например, на перевод вчерашней банковской гарантии. Все проверял и перепроверял, а в конце был очень неуверенным/недовольным. То же самое могу переводить на немецкий одним глазом смотря Simpsons за половину времени, и в конце хотя бы знаю, получилось ли нормально или нет.... Так что разница все-таки огромная. ;-) |
у вас действительно прекрасный русский |
Одна коллега предлагает м.б. сделать общую коллекцию банковских гарантий и всё прооптимизировать? Могу внести в копилку самодельные PERFORMANCE BOND и ADVANCE PAYMENT GUARANTEE англ./русский и частично нем./русский. Копилку предлагаю у marcy |
А я предлагаю сделать у Коллеги:) Могу тоже чего-нибудь внести, например, пару переводов Виталия:)) Копилка должна бытъ у того, чей мейл засвечен. |
Кстати, неплохая мысля. А то на Мультитране засилие английского, а немецкого практически ничего: |
marcy, это как? Копилку надо бы доверить более аккуратному и чаще присутствующему :-). Может, greberli? |
Тоже хорошая мысль:) Хотя греберли в последнее время присутствует реже, чем хочется. |
Коллега, заметно, что Вы не так часто присутствуете в последнее время, а то заметили бы, что и я здесь появляюсь крайне редко. И скорее всего, так и останется, т.к. работы о ч е н ь много. |
Получается, что глобальное придётся отложить на более худшие времена. Но при случае простандартизируем, эти гарантии есть в каждом контракте |
You need to be logged in to post in the forum |