|
link 7.12.2021 20:03 |
Subject: proof Коллеги, здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом слова "proof" в последнем предложении этого абзаца, всю голову сломал, но не могут понять, что тут имеется в виду:337. Given the more and more decentralised models of transfer of assets whereby several persons assist in disposing over the assets, a new criteria for defining a service related to payment transactions in virtual currencies has been introduced in the anti-money laundering ordinance. Therefore, apart from having power of disposal over virtual currencies for the customer, a financial intermediary is providing a service related to payment transactions in virtual currencies if it assists the transfer of virtual currencies to a third party, insofar as it has an ongoing business relationship with the customer. This includes for example decentralised trading platforms that do not hold the private key of the client but facilitate the transfer using a smart contract or wallet providers that facilitate a transaction even if not holding a private key directly. This modification should ensure that Switzerland's Ant-Money Laundering act is future proof with respect to virtual assets. |
Тут же по смыслу всё понятно... Зачем вам перевод термина, который тут всё равно в лоб не переведёшь? |
Если понятно по смыслу, то не будете ли добры этот смысл озвучить? |
|
link 7.12.2021 20:38 |
Bill Board1, в оригинале пропущен дефис концовку ... is future-proof with respect to virtual assets можно перевести примерно так: - имеет задел на будущее в плане регулирования финансовых операций с виртуальными активами или так: - не утратит актуальности в плане регулирования финансовых операций с виртуальными активами, которые могут появиться в будущем |
|
link 7.12.2021 20:43 |
Alex_Odeychuk, спасибо! |
Согласен, но дефис не пропущен. По-разному пишут. |
Дефис пропущен. Без дефиса пишут не очень грамотные люди. Многие русскоязычные сейчас пропускают дефис, особенно когда пишут тексты на телефоне, например, "кто то сказал", "чем нибудь помог", но это ведь не значит, что так правильно. |
Запятые и двоеточие при слове ''например'' 1. Если ''например'' стоит после обобщающего слова (словосочетания) и далее следует перечисление, то перед ''например'' ставится запятая, а после него двоеточие(!). Завод производит разные детали, например: подшипники, втулки и шестерни. Если предложение начинается со слова ''например'' и далее следует перечисление, то также ставится двоеточие. Завод производит разные детали. Например: подшипники, втулки и шестерни. Но сравните: Он выпускал книги через разные издательства. Например: ''Когито центр'', ''Наука'',''Просвещение''. Он выпустил несколько книг. Например, через издательство ''Наука'': ''Восход'', ''Перевал'' и ''Моя жизнь''. Во втором случае перечисление начинается после слова ''издательство''. |
Благодарю! |
You need to be logged in to post in the forum |