Subject: Please, помогите понять смысл предложения (англ) Доброго всем дня! Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, понять смысл выделенной второй части следующего предложения: " Don’t be afraid to add some emotion and excitement to the reading when necessary, stopping just short of your typical local used car commercial. " Все слова и выражение "stоp short of " понятны, если брать их отдельно:) Но вот смысл всего предложения (точнее - смысл второй его части, которая выделена жирным шрифтом) мне до конца непонятен.. Для лучшего понимания идеи и контекста - ниже добавляю название статьи и полностью весь абзац, в котором присутствует вышеуказанное предложение: Тема статьи: 10 Tips For Building Your Voice-Over Skills Tip №3. Know the Material It may seem obvious, but be sure to pre-read the material several times before you start recording. Reading through a script for a 30-second commercial is easy, but what if your project is a 20-minute training video filled with technical terms and chemical names? The time spent in preparation makes the final performance that much easier. This applies to both the script and the finished video. Knowing how things fit together in the final product will help with pacing. Don’t be afraid to add some emotion and excitement to the reading when necessary, stopping just short of your typical local used car commercial. And rehearse out loud. The script sounds different in your head. This will also identify any trouble words or phrases. Заранее благодарю за ваше время и внимание! И очень надеюсь на вашу помощь:) Best regards, Zoe |
stopping just short of - букв. совсем немного не доходя до Не бойтесь добавить немного эмоциональности, только не перестарайтесь: ваша озвучка не должна напоминать типичную рекламу б/у автомобилей. |
Смысл в том, что не надо бояться вложить в чтение текста эмоции и радостное волнение, но все же не следует перебарщивать с этим, а то ваша начитка будет звучать как типичная местная реклама подержанных автомобилей. |
"Не бойтесь при необходимости добавить в чтение текста немного эмоций и взволнованности, чуть-чуть не доходя до [уровня] обычной/типичной в вашей месности рекламы подержанных автомобилей." Как-то так. |
Отлично, только "местности". |
Пардоньте, но спелчекер извёл до умопомрачения. |
Don’t be afraid to add some emotion and excitement to the reading when necessary читая текст (сценария), не бойтесь в подходящих местах придать голосу эмоциональную окраску и азартные нотки stopping just short of your typical local used car commercial. но делайте это в меру, чтобы не уподобляться типичным рекламным роликам, рекламирующим по местному ТВ или радио подержанные автомобили. |
short of - короче чем. Что касается " local used car commercial", то это ирония. На таких машинах обычно большими желтыми буквами написано всего лишь "WOW!" или "LOOK!". Автор говорит, что пауза должна быть короче, чем прочтение этого WOW! |
Amor 71, не вводите людей в заблуждение. "Commercial" - это рекламный блок на телевидении или радио, а не наклейка/табличка на продаваемой машине. |
перебарщивать +1 ..только не переборщите, чтобы не получилось/ а то получится/ как в том .. |
Коллеги! Огромное спасибо за вашу помощь! Были идеи, но буквально каждый из вас помог мне их правильно оформить:) Спасибо! |
Amor 71 спасибо за вашу лепту, одно я знаю точно: здесь используется идиоматическое выражение stop short of, поэтому, здесь не вариант представлять слова этой фразы по отдельности. Да и тем более, разве "короче, чем" не переводится как "shorter than"? |
Амора не в ту степь занесло вообще. Устал на работе, наверное. |
|
link 24.07.2021 8:11 |
" Don’t be afraid to add some emotion and excitement to the reading when necessary, stopping just short of your typical local used car commercial. " "Не бойтесь вложить немного эмоциональной окраски и радости (excitement тут - НЕ возбуждение) в озвучку текста, при этом не скатываясь (здесь: "опускаясь до [базарного] уровня...") ролика с заезженной / слащавой рекламой продажи поддержаных авто." Ну то есть - Читай не так, как пономарь; А с чувством, с толком, с расстановкой. |
вложить немного радости в озвучку текста не скатываясь (здесь: "опускаясь до [базарного] уровня...") ролика с заезженной / слащавой рекламой продажи поддержаных (кем поддержанных?) авто Эх, понеслась душа по кочкам... Пономари просятся на заслуженный отдых. |
Для полноты картины и грядущих поколений читателей — словарное толкование (из lexico.com). stop short of Not go as far as (some extreme action) |
Вариант с "борщом" весьма заманчив тупо по смыслу, но надо хорошенько пораскинуть мозгами, сто́ит ли туда пихать родные ароматы... |
|
link 24.07.2021 12:51 |
User - у кого душа носится, а у кого пизда чешется - свой вариант напишешь, или просто высер залпом? |
bpogoriller бан на две недели. Основание: пп. 2.3, 2.4, 2.5 Правил форума. |
>> или просто высер залпом? А иной раз "с глубоким уважением". Прям раздвоение личности |
You need to be logged in to post in the forum |