Subject: Mike Her Many Horses Текст:Ever since childhood I’ve been fascinated by the Sioux, some of whom lived in my grandfather’s boardinghouse, which was near a reservation in Montana. When I was with the Knicks, a Lakota Sioux friend from college, Mike Her Many Horses, asked me to teach a series of basketball clinics at the Pine Ridge Indian Reservation in South Dakota. The purpose was to help heal the rift in his community caused by the 1973 standoff between police and American Indian movement activists at the site of the Wounded Knee massacre. Перевод: С самого детства я был очарован индейцами сиу, некоторые из которых жили в пансионате моего деда, который располагался рядом с их резервацией в Монтане. Когда я был в "Никс", мой друг по университету, из племени Лакота Сиу, Майк Ее Много Лошадей, попросил меня провести серию баскетбольных клиник в индейской резервации Пайн-Ридж в Южной Дакоте. Цель состояла в том, чтобы помочь залечить раскол в его общине, вызванный противостоянием 1973 года между полицией и активистами Движения американских индейцев на месте резни в Вундед Ни. Вопрос: Как перевести Mike Her Many Horses? Как имя, фамилию и индейское прозвище, к примеру, Майк Хе Табун Лошадей? Или как имя и прозвище, типа Майк Много-Ее-Лошадей? Или как-то еще? Этого Mike Her Many Horses можно посмотреть здесь: https://www.youtube.com/watch?v=R4hd1LDUAjs С уважением. |
"клиник" ххх Уроков, мастер-классов. |
серию баскетбольных клиник - серию мастер-классов по баскетболуЯ бы перевел "Майк по фамилии Её-Много-Лошадей" |
Может, стоить оставить Майк Хё Мэни Хорсес. Бредово. Но, может. |
Думаю, лучше перевести. Как Чингачгук Большой Змей. |
Даже если делать дословно: Ее большой табун |
это еще сокращенное имя, его еще лучше зовут: Michael Ivan "Ole Omani Pi" Her Many Horses https://siouxfuneralhome.com/book-of-memories/3697306/Her+Many+Horses-Michael/ "Ole Omani Pi" - "They Travel Looking for Him" из вики: "В число четырнадцати оккупантов, возглавляемых Оуксом и Минсом, входили Кей Мани Хорсес (Лакота)..." |
clinic 2 A conference or short course on a particular subject. ‘a ski clinic’ Но автор ведь заложил игру слов на "медицинских" значениях clinic-to heal? Или мне показалось? Впрочем, даже если и так, тащить это в перевод, может, и не стоит... |
Для интересующихся. Нашел статью https://www.huffpost.com/entry/remembering-lakota-ways_b_2145131 - это одна из ссылок. Кусочек текста из нее: My last name, Her Many Horses, is the Lakota name of my paternal great grandmother. A more accurate English translation of her name is Many Horses Woman, meaning that she owned many horses. Among Lakota people, horses were a means of measuring wealth, but a far more important demonstration of wealth was the gesture of gifting away horses in honor of a family member. Generosity is more important than possession. Как я понял, во-первых, Her Many Horses - это фамилия, а во-вторых, возможный перевод - Майк Имеющий Много Лошадей, Майк Владеющий Многими Лошадьми, Майк Со Многими Лошадьми. Или вообще не переводить, оставить на английском и добавить примпер? Оцените. С уважением. |
т.е. у дяди фамилия по бабушке, типа Майк Табунщица :-) |
Майк Многолошадный |
Вот, кстати, гуглится: «Многолошадный крестьянин почти всегда богатый крестьянин…» Ленин. Толковый словарь Ушакова. |
Amor 71 +1 " Я бы перевел "Майк по фамилии Её-Много-Лошадей" Только я бы разбила: "мой друг по университету Майк", из такого-то племени (название), Её-Много-Лошадей". Или как Lapelmike предложил: " Хё Мэни Хорсес", но здесь тогда уж полную транслитерацию делать или по произношению писать. |
Извините, всё разлетелось: кавычки туда, кавычки сюда, пробелы туда -- не туда и пр., хотя при редактировании всё было на месте. Так что нечитаемость не моя вина. |
|
link 7.03.2021 8:06 |
Майк Лошадиная фамилия :-)) |
Не, что хорошо для россиянина, то индейцу как седло кобыле. or something)) |
You need to be logged in to post in the forum |