DictionaryForumContacts

 Eliza93

link 14.01.2020 6:26 
Subject: Гидроблок
Доброе утро!

Помоги, пожалуйста, перевести термин "рывки" в следующем контексте: "нас ждут потери давления, что сначала приводит к рывкам либо наоборот медленным переключениям". Речь идет о тестировании гидроблоков.

И еще: "драйв включается с ударом". Мой вариант:  Drive mode is switched on with knocking sound. Корректный ли такой перевод? Заранее спасибо! 

 СержК

link 14.01.2020 7:41 
Доброе утро!

Как Вам варианты: Transmission jerks/kicks when shifting/switching/putting into drive mode.

 СержК

link 14.01.2020 7:42 

 Eliza93

link 14.01.2020 7:48 
Спасибо большое, СержК!  А термин "рывки"?  Есть ли общепринятый вариант перевод в автомобильной сфере?

 Eliza93

link 14.01.2020 7:50 
Все, поняла. Не обратила внимание на jerks.  Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum