Subject: Разработка совместных акций с торговыми сетями Скажите, пожалуйста, как бы вы перевели:- разработка совместных акций с торговыми сетями для продвижения продукта - набор промо-персонала и организация промо-акций, контроль за реализацией и проведением, анализ эффективности рекламных кампаний Я вот так: - developing of joint activities with retail chains for product promoting - recruting staff and organising promotion activities, reviewing the implementation and effectiveness of ad campaigns Правильно ли? Может, есть лучшие формулировки? Спасибо! |
Sorry, there is a mistake: * analysis of effectiveness of ad campaigns |
акции - (promotional) campaigns? |
4uzhoj, ну да, можно) Я спрашиваю потому, что по-моему так как я перевела - это звучит как калька. И еще очень громоздко Может, можно проще и лаконичней? |
- разработка совместных акций (грамматика): 1) development of + noun 2) developing + gerund |
" Может, можно проще и лаконичней?" - а зачем? заказчик ведь этого не требует. + У вас в слове recruiting опечатка. |
Alex16, спасибо) про опечатку - спасибо) про требования - как раз требует) Просил как можно более емко. Чего нельзя сказать о моем переводе. |
"акций для продвижения продукта" = product promotion campaigns, куда уж ёмче! :) |
Aiduza, да, некуда) Спасибо! |
product promotion campaigns (for retail chains/outlets) + 1 |
Alex16, спасибо)! |
|
link 13.01.2020 13:24 |
Development of promotional campaigns in partnership with retail chains |
KOMno3uTOP thank you! |
не нравится мне слово development в данном контексте. подберу другое - сообщу. |
Launching + Ger.? |
developing marketing strategy in collaboration with retail chains. В интернете полно статей на эту тему. Можно термины, обороты и даже целые фразы оттуда брать. А если будете продолжать придерживаться русского текста, то ничего кроме автомата калашникова у вас не получится. |
Thank you! |
Согласен, developing sth. - OK, the development of sth. - не так уж хорошо (в данном контексте). |
You need to be logged in to post in the forum |