DictionaryForumContacts

 Toropat

link 23.10.2019 10:37 
Subject: батяня-комбат
Прошу помощи с переводом сабжа на английский. Контекст – описание персонажей фильма для подбора актеров. Оригинал такой:

"40 лет. Можно моложе, можно старше. Главное, чтобы характер был из разряда «батяня-комбат». Особист, который не любит войну, но вынужден жить с ней, служить ей, защищать от нее людей".

Как-то вообще ничего не приходит в голову, кроме Sergeant Daddy, но коннотации, наверное, не те. Пособите, пожалуйста.

 Aiduza

link 23.10.2019 10:42 
"служить войне" и в то же время "защищать от нее людей"? большой привет автору текста. по теме - попробуйте использовать хотя бы "corporal", не "sergeant". "комбат" - это все же офицерская должность.

 10-4

link 23.10.2019 10:48 
Комбатом мог быть офицер в чине капитана или майора. Вам нужно что-то типа " отец солдатам".

 CCK

link 23.10.2019 10:50 
комбaт кaк минимум мaйор - кaкой же тут сержaнт? фaзер-мейджор

 10-4

link 23.10.2019 10:51 

 Aiduza

link 23.10.2019 10:52 
Как минимум капитан. Toropat, теперь ваша задача заключается в том, чтобы найти в англоязычной культуре (кино, литература) подобный персонаж, хорошо известный широким массам. Попробуйте Captain Miller, например.

 Aiduza

link 23.10.2019 10:55 
Он не обязательно тоже должен командовать батальоном; здесь должен быть упор на заботу о своих подчиненных.

 Aiduza

link 23.10.2019 10:57 
Одного не понимаю - актера на эту роль будут из англоязычных граждан подбирать? Кому мог понадобиться перевод данной разнарядки?

 Toropat

link 23.10.2019 11:02 
Aiduza, как раз и ищу)) Лингвострановедческих знаний не хватает, потому и прошу помощи у коллег.

За варианты спасибо.

Кому нужен перевод? На этот вопрос мне так и не ответили. Когда-то уже переводил подобные описания и даже сценарии на английский, а зачем это надо – хз. Может, инвесторов ищут?

 gel

link 23.10.2019 11:09 
"40 лет. Можно моложе, можно старше. Главное, чтобы характер был из разряда «батяня-комбат». Особист, который не любит войну, но вынужден жить с ней, служить ей, защищать от нее людей".

Божэжтымой... писатели. Руки оторвать.

 Toropat

link 23.10.2019 11:17 
gel, это же не художественный текст, а рабочий документ.

По сабжу: пока написал Captain Miller. Нагуглил еще Corporal Dad, но поисковик выдает на него непонятно что, хотя и в большом количестве, так что ну его, капрала этого.

 Aiduza

link 23.10.2019 11:21 
"Captain Miller type".

 mikhailS

link 23.10.2019 11:54 
да просто father figure, нет?

 mikhailS

link 23.10.2019 11:56 
father figure  is usually an older man, normally one with power, authority, or strength, with whom one can identify on a deeply  psychological  level and who generates emotions generally felt towards one's father. Despite the literal term "father figure", the role of a father figure is not limited to the biological parent of a person (especially a child), but may be played by uncles, grandfathers, elder brothers, family friends, or others

 Mec

link 23.10.2019 13:07 
Комбат-особист. Я лучше рассказы сочиняю.

 Aiduza

link 23.10.2019 13:26 
Я так понимаю, что здесь речь идет об особисте, типаж которого - "батяня-комбат".

 Toropat

link 23.10.2019 13:39 
Можно как угодно относиться к этому тексту, конечно, можно хаять его, возводить очи гор é , дело ваше. Но лично мне его нужно просто перевести. Тут предложили пару дельных вариантов, за что ответившим ещё раз данке шён.

 Aiduza

link 23.10.2019 13:48 

 gel

link 23.10.2019 14:00 
Торопат, не обижайтесь. Просто особист и батяня-комбат - это антонимы...

 gel

link 23.10.2019 14:01 
То есть писали люди, не имеющие ни малейшего представления о предмете.

 gel

link 23.10.2019 14:02 
По сабжу - аналогия с фильмом хороша. Но можно же и описательно перевести. Если нет точного эквивалента.

 Aiduza

link 23.10.2019 14:04 
описательно, но только без Dad, прошу вас! :)

 Aiduza

link 23.10.2019 14:05 
уж напишите firm but fair, что ли.

 Amor 71

link 23.10.2019 14:28 
Зачем вам английский?

http://www.youtube.com/watch?v=Vr7-nvxuJQI

 Sjoe! moderator

link 23.10.2019 16:32 
Toropat, прогуглите "true solders' officer" и пошарьте по амерским и британским "кино и немцам", которые у публики на слуху, может, конкретный персонаж всплывет (типа real Colonel Blimp -  ну, не он конкретно такой, а типа.)

 Perujina

link 23.10.2019 16:55 
23.10.2019 17:00 +500 Особист не может быть комбатом и v.v.

 Aiduza

link 23.10.2019 16:58 
Да боже ж ты мой, там не написано, что особист - это комбат. Научитесь читать уже.

 4uzhoj moderator

link 23.10.2019 17:06 
Роль: особист

Актер: неважно какого возраста, главное, чтобы характер был из разряда «батяня-комбат»

 Aiduza

link 23.10.2019 17:06 
Нужен актёр на роль особиста. Типаж - «отец солдатам». :) Вот и всё.

 Aiduza

link 23.10.2019 17:06 
Меня опередили.

 Perujina

link 23.10.2019 17:12 
Это все равно взаимоисключающие вещи. У особиста не тот круг должностных обязанностей и соответственно не тот типаж, чтобы быть отцом солдатам. Авторы текста хотят соединить несоединимое.

 Sjoe! moderator

link 23.10.2019 17:28 
Perujina, и что теперь? Тoropat'у отказаться от заказа, объяснив заказчику, какой он... чудак? Что вы конкретно предлагаете?

 Perujina

link 23.10.2019 17:54 
Я не знаю. У меня другие отношения с моими заказчиками. Я стараюсь деликатно нейтрализовать их косяки.

 Sjoe! moderator

link 23.10.2019 18:11 
:-) И поэтому вы не устояли перед искушением выступить в роли Капитана Очевидности?

 Mec

link 23.10.2019 18:15 

 Rus_Land

link 23.10.2019 18:46 
Нашёл ещё такое вот (речь о "Капитанской дочке" Пушкина):

...Captain Mironov, is a simple old soldier, much under the thumb of his admirable and upright wife, and has a paternal attitude to the troops under his command.

(Slavic Excursions: Essays on Russian and Polish Literature

Авторы: Donald Davie)

Вряд ли подходит к данному контексту, но до кучи как информация к размышлению...

 10-4

link 23.10.2019 19:07 
..... a commander keeping good inter-rank relations within combat units

 4uzhoj moderator

link 23.10.2019 19:12 
Isn't this too descriptive? )

 Mec

link 23.10.2019 19:34 
Soldier's officer.

 Mec

link 23.10.2019 19:36 
“He was just that type of person, wanting to make sure his soldiers were okay,” Legros said. He was a “soldier’s officer,” she said, personally invested in those serving under him.

 Erdferkel

link 23.10.2019 20:07 
дался же этот комбат... чин роли не играет :-)

Полковник наш рожден был хватом:

Слуга царю, отец солдатам…

несколько переводов:

Our colonel had a hot-shot skin:

He fathered soldiers, served the king,

Our colonel's mettle did you feel:

Czar's servant, soldiers' father real...

Our colonel has been birth by the holder:

The servant to the tzar, the father to soldiers...

 mikhailS

link 23.10.2019 20:08 
soldier's officer - это, скорее, "свой в доску", типа Шарапова) 

Помните: 

А я тебя не заложил потому что нам с тобой под одной шинелькой  спать доводилось и ты свой офицерский паёк под койкой втихаря не жрал, и за спинами нашими под пулями не прятался..

Но можно ли его назвать "батяней-комбатом"? Едва ли.

 gel

link 24.10.2019 7:54 
soldier's officer - неплохо

а есть вот еще wardaddy

 pborysich

link 24.10.2019 17:10 
tough/gruff but fatherly type

" ''Flight of the Intruder'' assembles a whole range of neglected war-movie cliches - including the tragic death of the best friend, the gruff but fatherly commander, the suicide mission over enemy territory, and the gallantly grieving service widow - and props them up for a couple of hours." https://www.chicagotribune.com/news/ct-xpm-1991-01-18-9101050889-story.html

 mikhailS

link 24.10.2019 19:08 
father/fatherly

That's what I've been saying all along..   

I've never heard the word 'gruff', though. Funny: you'd think by now you'd have heard all them words that matter, but no...(((

 mikhailS

link 24.10.2019 19:15 
PS  

Isn't it amazing (in a horrible sort of way): every time you read an article on the net or the comments section under a video or watch a news bulletin or a movie or whatever, there will be [at least] a couple (sometimes up to dozen!) of [completely] new words/expressions! Every fucking day! The English language just doesn't seem to run out of words. Ever. It's just so frustrating at times.. 

I mean, will we ever be able to just lean back and not to worry about learning new words anymore? 

I wouldn't hold my breath. Would you?

 mikhailS

link 24.10.2019 19:18 
PPS 

[for the sake of science]

Those unfamiliar with the word 'gruff' -- [please] say 'Aye'! 

Thank you! :-)

 mikhailS

link 24.10.2019 20:08 
Words like violence

Break the silence

Come crashing in

Into my little world 

Painful to me

Pierce right through me... 

:-) 

https://www.youtube.com/watch?v=-_3dc6X-Iwo

 интроьверт

link 25.10.2019 16:55 
Those unfamiliar with the word 'gruff' -- [please] say 'Aye'!

not gonna get too many responses -- simply because most are unfamiliar with the word `Aye` .... lol

 mikhailS

link 26.10.2019 7:12 
Ahem.. 

You know, I wasn't exactly conducting a survey here, just pretty much talking out lout (while 'under the influence', mind you ;-))

Besides, you can't really expect this priggish lot to engage in any meaningful interaction with you anyway) So I wasnt really expecting any responces

Thanks fo dropping by, though ;-) 

Cheers!

 mikhailS

link 26.10.2019 7:12 
*responses

 

You need to be logged in to post in the forum