Subject: credits owning and unpaid Уважаемые коллеги,что-то я запуталась в трех соснах, но не складываются слова в единый смысл... The Customer may hold back, deduct and set off any credits owing and unpaid under this section from any money that it owes to the Contractor at any time (including under other contracts). По смыслу речь в разделе идет о том, что каждой оплаты проводится аудит на предмет правильности расчета и нет ли излишков в оплате (вопрос о том, почему аудит делается ПОСЛЕ а не ДО оплаты не стоит, ну они так делают, ладно). И вот если возникают излишки или если после оплаты клиент понимает, что работа ему не нравится - то он вправе сделать как указано выше. Я запуталась в слове credit owning and unpaid, т.е. все было бы проще и понятнее, если бы было сказано, что клиент вправе удержать, вычесть и произвести взаимозачет в отношении сумм, которые были оплачены неверно из сумм, которые он еще должен оплатить подрядчику... но что-то не уверена насчет credits owing and unpaid... помогите пожалуйста |
про ".... неверно" в оригинале ничего не сказано |
у Вас речь скорее всего о "Non-performance credits" - штрафы/компенсации за невыполнение обязательств (по поставкам/услугам?) см. текст с аналогичными формулировками http://www.bce.ca/assets/Tariffs/bellcanada/NSTE/7/722.pdf?version=636119686369652436 "Service Level Agreements – Non-Performance Credits ... 6) Maximum Allowable Credits: There will be maximum allowable credits based on the following: a. during any given monthly billing cycle, the credits associated with a single faulty .... ... (8) The Customer shall have the right to holdback, drawback, deduct and set off from and against the amounts of any charges owing at any time by the Customer to the Company, ***any credits owing and unpaid..." |
спасибо большое! очень помогли! |
|
link 20.06.2019 17:27 |
насчет credits owing and unpaid ... credits owed and unpaid ... |
|
link 20.06.2019 17:31 |
переводить надо просто и дословно: .. кредитовые остатки, которые подлежат оплате и еще не выплачены... .. кредитовые остатки, причитающиеся [Подрядчику] и еще не выплаченные ... |
|
link 20.06.2019 17:43 |
в моем последнем сообщении слово Подрядчику надо заменить на Заказчику Извините за ошибку |
Спасибо! |
там речь не про кредиты (кредитовые остатки) |
|
link 20.06.2019 20:25 |
А про что? |
Sparkling, у вас owning - owing что-то слишком вольно чередуются. Эти два слова имеют разные значения, между прочим. |
///там речь не про кредиты (кредитовые остатки)/// ///А про что?/// Про то, что если переплатил, то чтобы не возвращать и не пересылать деньги туда-сюда, можно записать в долг и держать в уме. Это как вы сдаете вещь обратно в магазин, и вместо того, чтобы вернуть вам деньги, они записывают сумму в кредит, которую вы можете использовать для следующей покупки. Короче. Заказчик должен заплатить Контрактору очередные 100 у.е. денег. а. Аудит показал, что до того было переплачено ровно 100 у.е. В этом случае он может полностью не платить следующий транш (hold back) б. Было переплачено 30 у.е. В этом случае он может заплатить 70 у.е., а 30 удержать (deduct ) в. Было переплачено 120 у.е. В этом случае он не только не посылает очередные 100 у.е. но и записывает еще 20 у.е. в качестве долга ему (set off a credit) |
Amor 71, у меня опечатка - конечно owing. Спасибо вам за доступное объяснение, очень доходчиво, в принципе, я обратилась днем к клиенту - и он примерно также объяснил. |
owing and unpaid (общий случай) - подлежащих выплате, но не выплаченных |
как пишет Sparkling, " По смыслу речь в разделе идет о том, что каждой оплаты проводится аудит на предмет правильности расчета и нет ли излишков в оплате (вопрос о том, почему аудит делается ПОСЛЕ а не ДО оплаты не стоит, ну они так делают, ладно). И вот если возникают излишки или если после оплаты клиент понимает, что работа ему не нравится - то он вправе сделать как указано выше." 1) кас. аудит проводится " ДО" , не обязательно, см. "....subject to government audit both before and after payment is made..." http://www.justice.gc.ca/eng/abt-apd/la-man/conditions2/p4.html 2) полного контекста нам не дают, а только описание, а при поиске в сети такие формулировки встретились в текстах http://www.bce.ca/assets/Tariffs/bellcanada/NSTE/7/722.pdf?version=636119686369652436 , в которых в аналогичном случае речь идет не про кредиты и переплаты, а про " Non-Performance Credits" (которые в соотв. разделе далее по тексту идут как "credits"), т.е. в соотв. с описанием аскера, "если после оплаты клиент понимает, что работа ему не нравится". |
|
link 21.06.2019 21:47 |
Короче. Заказчик должен заплатить Контрактору очередные 100 у.е. денег. а. Аудит показал, что до того было переплачено ровно 100 у.е. В этом случае он может полностью не платить следующий транш (hold back) б. Было переплачено 30 у.е. В этом случае он может заплатить 70 у.е., а 30 удержать (deduct ) в. Было переплачено 120 у.е. В этом случае он не только не посылает очередные 100 у.е. но и записывает еще 20 у.е. в качестве долга ему (set off a credit) еще короче: у бухгалтеров это "Было переплачено" называется "кредитовый остаток" |
You need to be logged in to post in the forum |