Subject: mandatory or regularity authority Подскажите, пожалуйста, как перевести mandatory or regularity authority?- Bidder shall detail hereunder or attach hereto any specific accreditation, certification or registration with any mandatory or regularity authority associated with any portion of the services. В настоящем документе Участник тендера должен дать подробную информацию или приложить любую соответствующую аккредитацию, сертификат или регистрацию в любом mandotory или regularity официальном органе, связанном с выполнением какой-либо части услуг. |
Не соответствующую, а специальную ... в любом из обязательных или требуемых законодательством официальных органов |
Bursch,большое спасибо! |
кас. "shall detail hereunder or attach hereto any specific accreditation, certification or registration" - ...shall detail hereunder (any specific accreditation, certification or registration) or attach hereto any specific accreditation, certification or registration... там нет речи о какой-л. доп. "подробной информации", все касается "specific accreditation, certification or registration" |
Простите, могу оказаться неправ, но мне представляется, что в первоначальном варианте налицо, по меньшей мере, непорядок с падежами: === В настоящем документе Участник тендера должен дать подробную информацию о всякого рода аккредитации, сертификате или регистрации или приложить === P.S. Я не в курсе, что такое mandatory or regularity authority, поэтому стоит (по крайней мере, пока) остановиться здесь. |
надзорно - контрольные органы |
Возможно (см. замечание, внесенное leka11), что "дать подробную информацию" - не тот вариант, но смысл, на первый взгляд, в том, что нужно сообщить ключевые сведения об упоминаемых документах. (Чисто гипотетически: сертификат номер ..., выданный такого-то числа такого-то года таким-то органом...) |
Mandatory Authority Statements about the law that are binding on a court. Mandatory authority often comes from legislatures or higher courts. |
mandatory authority Precedents, in the form of prior decisions by a higher court of the same state on point, statutes, or other sources of law that must be considered by a judge in the determination of a legal controversy. |
В общем, похоже, что "mandatory authority" - вообще никакой не орган... P.S. Как в анекдоте: "Карл Маркс и Фридрих Энгельс - разные люди, а "слава КПСС" - вообще не человек". |
"ключевые сведения об упоминаемых документах" - именно, а иначе складывается впечатление, что требуется некая иная инф-я |
Конечно не орган и не инстанция. Где же все регистрируется? :) |
to illy1: Что Вам сказать? Я поделился сомнениями. На всякий случай. Основания, как будто, имеются. С другой стороны, не исключено, что и "mandatory authority" бывает разное. Жизнь - сложная штука. Лично я не готов дать однозначный ответ на вопрос о том, что "mandatory authority" означает именно здесь. |
leka11, спасибо, исправлю. дать подробную информацию - это я про detail) |
You need to be logged in to post in the forum |