DictionaryForumContacts

 Rechtssprache

link 29.10.2007 18:44 
Subject: Ball ablegen sport.
Это в футболе... что значит?

 Rechtssprache

link 29.10.2007 18:46 
и kopfballstark... как одним, ну максимум двумя словами перевести?;))

 tram801

link 29.10.2007 18:55 
(у него) хороший удар головой

 SKY

link 29.10.2007 19:16 
Ball ablegen - отбить мяч?

 Бернадетте

link 29.10.2007 19:27 
Ball ablegen - это такой хитрый способ передачи мяча своему коллеге :)

 tram801

link 29.10.2007 19:29 

 Rechtssprache

link 29.10.2007 19:41 
а....как эту хитрость выразить посредством инструментария, данного нам великим и могучим? ;))

 Бернадетте

link 29.10.2007 19:50 
не знаю :)

я щас попробую описать, а футбольные фанаты, может, подскажут, как это по-русски называется.
ситуация така: нападающий бежит с мячом к воротам и явно метится пинануть туда мяч, но в тот момент, когда к нему подбегают два защитника команды противника, нападающий жлегантным аккуратным движением передает мяч другому нападающему, путь к воротма перед которым открыт, так как все защитники бросились нейтрализовывать первого нападающего.
Уфф! понятно? :)

 Бернадетте

link 29.10.2007 19:52 
у меня тоже вопрос по теме будет:
вот если выигрывают, то говорят "с явным преимуществом", а если проигрывают, то с чем "явным"? или как это называется вообще?

 SKY

link 29.10.2007 19:54 
паз на свободного игрока?
:)

 SKY

link 29.10.2007 19:56 
Бернадетте, выиграл с крупным счетом/проиграл с крупным счетом (енто à не сама, муж).

 SKY

link 29.10.2007 19:57 
ну или "потерпеть сокрушительное поражение"...

 tram801

link 29.10.2007 19:57 
eine zahlenmaessig hoehe Niederlage erleiden?

 Rechtssprache

link 29.10.2007 19:58 
ну, типо голевой пас/голевая передача?

а ты про преимущество в качестве игры или в счёте?

 SKY

link 29.10.2007 20:06 
голевой пас/голевая передача - только если забил, привязаны к результату. А вот если промазал, то это уже был не голевой пас.

 G

link 29.10.2007 20:25 
А мне пришло в голову "мастер игры головой", а не про пас.

 Бернадетте

link 29.10.2007 20:25 
мне кажется, это такой "обманный маневр", этакий высший пилотаж футбола. SKY, спросите у мужа, как такой пас называется :)

мне нужно не про преимущество, а наоборот. когда команда не просто проиграла, но очень отчетливо проиграла. типа сокрушительного поражения :)

 Rechtssprache

link 29.10.2007 20:36 
была разбита нАголову, ну т.е. ващщще;)))

 tram801

link 29.10.2007 20:56 
в сухую, 6:0
Их "сделали "по полной

 Бернадетте

link 29.10.2007 21:44 
О! "в сухую"
я это усиленно вспоминала :)
Спасибо всем!

 Rechtssprache

link 29.10.2007 21:48 
стоп... "в сухую" - это только "zu Null" :-)

а разгромное поражение 185:2 - это уже не в сухую, это просто... просто разгром;))

 Бернадетте

link 29.10.2007 21:50 
это да. :)

 G

link 29.10.2007 21:51 
это проиграть с космическим счетом

 Сергеич

link 30.10.2007 6:21 
До кучи:
Вытянул на себя двух защитников и отдал (скрытый) пас
Много забивает головой
"обманный маневр" - финт

 Сергеич

link 30.10.2007 6:26 
Кстати, может тут это вообще означает "опустил мяч на землю" (после передачи по воздуху), мой предыдущий вариант основывался на пояснениях Бернадетте, если они верны, то есть еще вариант "выложил мяч" (на ногу нападающему)

 Rechtssprache

link 30.10.2007 6:29 
Не, тут просто говорится, что Вася Пупкин legt die Bälle gut ab und ist zudem sehr kopfballstark.

 Сергеич

link 30.10.2007 6:30 
Хорошо принимает мяч и отлично играет головой

 Сергеич

link 30.10.2007 6:47 
Блин, разобрался - это все же отдать пас
http://www.dict.cc/?s=Ball+ablegen
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/kopfballstark.html

 

You need to be logged in to post in the forum