![]() |
|
link 29.10.2007 18:44 |
Subject: Ball ablegen sport. Это в футболе... что значит?
|
|
link 29.10.2007 18:46 |
и kopfballstark... как одним, ну максимум двумя словами перевести?;)) |
(у него) хороший удар головой |
Ball ablegen - отбить мяч? |
|
link 29.10.2007 19:27 |
Ball ablegen - это такой хитрый способ передачи мяча своему коллеге :) |
|
link 29.10.2007 19:41 |
а....как эту хитрость выразить посредством инструментария, данного нам великим и могучим? ;)) |
|
link 29.10.2007 19:50 |
не знаю :) я щас попробую описать, а футбольные фанаты, может, подскажут, как это по-русски называется. |
|
link 29.10.2007 19:52 |
у меня тоже вопрос по теме будет: вот если выигрывают, то говорят "с явным преимуществом", а если проигрывают, то с чем "явным"? или как это называется вообще? |
паз на свободного игрока? :) |
Бернадетте, выиграл с крупным счетом/проиграл с крупным счетом (енто à не сама, муж). |
ну или "потерпеть сокрушительное поражение"... |
eine zahlenmaessig hoehe Niederlage erleiden? |
|
link 29.10.2007 19:58 |
ну, типо голевой пас/голевая передача? а ты про преимущество в качестве игры или в счёте? |
голевой пас/голевая передача - только если забил, привязаны к результату. А вот если промазал, то это уже был не голевой пас. |
А мне пришло в голову "мастер игры головой", а не про пас. |
|
link 29.10.2007 20:25 |
мне кажется, это такой "обманный маневр", этакий высший пилотаж футбола. SKY, спросите у мужа, как такой пас называется :) мне нужно не про преимущество, а наоборот. когда команда не просто проиграла, но очень отчетливо проиграла. типа сокрушительного поражения :) |
|
link 29.10.2007 20:36 |
была разбита нАголову, ну т.е. ващщще;))) |
в сухую, 6:0 Их "сделали "по полной |
|
link 29.10.2007 21:44 |
О! "в сухую" я это усиленно вспоминала :) Спасибо всем! |
|
link 29.10.2007 21:48 |
стоп... "в сухую" - это только "zu Null" :-) а разгромное поражение 185:2 - это уже не в сухую, это просто... просто разгром;)) |
|
link 29.10.2007 21:50 |
это да. :) |
это проиграть с космическим счетом |
До кучи: Вытянул на себя двух защитников и отдал (скрытый) пас Много забивает головой "обманный маневр" - финт |
Кстати, может тут это вообще означает "опустил мяч на землю" (после передачи по воздуху), мой предыдущий вариант основывался на пояснениях Бернадетте, если они верны, то есть еще вариант "выложил мяч" (на ногу нападающему) |
|
link 30.10.2007 6:29 |
Не, тут просто говорится, что Вася Пупкин legt die Bälle gut ab und ist zudem sehr kopfballstark. |
Хорошо принимает мяч и отлично играет головой |
Блин, разобрался - это все же отдать пас http://www.dict.cc/?s=Ball+ablegen http://www.dict.cc/deutsch-englisch/kopfballstark.html |
You need to be logged in to post in the forum |