Subject: из договоров об оказании услуг и поставки notar. 1) из договора об оказании услуг - про налогиShould Recipient be eligible for a refund of VAT or Similar Taxes imposed under the laws of the Provider’s country, the Provider shall use all reasonable efforts to support Recipient in ***obtaining the aforementioned claim for refund from the tax authorities*** in the Provider’s country. Subject to above Sections, each Party shall be responsible for and bear any and all other taxes, duties, charges, or other fees imposed by law on, or otherwise (in accordance with the applicable local law) for the account of such Party. (тут смущает: вот прямо-таки заявление он получит от налоговых органов? или по-другому документ называется?) С учетом приведенных выше разделов, каждая из Сторон несет ответственность за оплату всех без исключения прочих налогов, сборов, пошлин и других отчислений, отнесенных согласно закону или на иных основаниях (в соответствии с действующим местным законодательством) на счет этой Стороны. 2) из договора поставки (обычный такой договор, поставщик поставляет, покупатель платит, а тут что-то непонятное, мне кажется, перепутаны все стороны): In the event that the Purchaser does not perform the deliveries / services to be rendered by the Purchaser in a timely manner or to the appropriate extent or if the details required by the Supplier for performance of the contract are not submitted in a timely manner, the Supplier is entitled, following notification and no corresponding rectification, to perform the required deliveries I services and measures at the Purchaser's expense by itself or by third parties with any additional expenses being borne by the Purchaser. Что вы делаете в таких случаях? сами меняете по смыслу? или переводите как есть и пишете заказчику примечание, чтобы проверил эту часть? 3) Both the Supplier and the Purchaser shall have the right to withdraw (in whole or in part) at any time due to a substantial breach of contract. In the event of such a withdrawal, both Purchaser and Supplier are obligated to return the deliveries / services received by the contracting party. тут подобный же вопрос: ну покупатель может возвратить, а поставщик? бессмыслица какая-то 4) о ценах: 5) условия оплаты Credit notes shall became due at the same time as the underlying invoice or delivery/service. так? Заранее благодарю всех за ответы! |
|
link 12.02.2019 18:16 |
а почему не сто вопросов в одной ветке? попробуем ответить на членораздельно сформулированные: 1) назовите это "требованием" (claim в широком смысле), имеется ввиду помочь оформить любой формы заявку или что угодно на налоговый вычет. 2) и 3) вообще непонятно в чем вопрос. переводчик не обязан и не вправе думать за автора переводимого документа или указанных в документе персонажей. Если интересно, как работает договорное право - читайте ГК с комментариями. 4) судя по всему, имеется ввиду, что если цены из прайслиста или НЕ из прайслиста (так бывает). Сформулировано коряво, но случается. 5) due - Это не погашаются/оплачиваются, а ПОДЛЕЖАТ оплате, т.е. наступает обязанность их оплатить. в остальном да. не за что. |
Замечание (не по переводу, но я считаю его важным): Если в английском тексте Similar Taxes даются с заглавной буквы, значит, это термин, определяемый в договоре, и в переводе также должно быть Аналогичные налоги (не "подобные"). in a timely manner or to the appropriate extent - своевременно или (дословно) в установленном объеме |
начисленных в соответствии В русском переводе налицо причастие прошедшего времени |
2) из договора поставки (обычный такой договор, поставщик поставляет, покупатель платит, а тут что-то непонятное, мне кажется, перепутаны все стороны): In the event that the Purchaser does not perform the deliveries / services to be rendered by the Purchaser in a timely manner слово "своевременно" лучше поставить на его "русское" место после слова Покупатель. Не вижу никакой проблемы, кроме неправильно выбранного для перевода слова. Поставка - это обычно supply Представьте, что продажа производится на условиях ex works |
You need to be logged in to post in the forum |