DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 22.11.2018 19:13 
Subject: smoke deliveries gen.
Как здесь можно перевести smoke deliveries? я бы перевела как поток дыма, по сути, но в тексте мн. число, подачи или поставки, думаю, что не подходит. Посоветуйте, пожалуйста. Спасибо. (Smoking article with detachable filter segment)
Preferably the filter and tipping wrappers further comprise a ventilation region so as to reduce smoke deliveries from the mainstream smoke.The ventilations region admits air into the mainstream smoke and, thus, reduces the TNCO levels in the smoke deliveries. As a result, before detachment, the smoke deliveries are diluted both by the perforations in the tipping and filter wrappers and by the ventilation region.

 muzungu

link 22.11.2018 19:52 
Чувствую, следующим будет патент на безалкогольную водку. Ну какой смысл дырявить бумагу и прибегать к иным ухищрениям, чтобы донести до изголодавшихся лёгких курильщика меньше дыма?

 tumanov

link 22.11.2018 19:58 
-- -перенос дыма---

 amateur-1

link 22.11.2018 20:28 
так авторы патентов заботятся же о здоровье потребляющих (в том числе и безалкогольные напитки)))

 illy

link 23.11.2018 9:16 
Исходя из следующего https://scienceforum.ru/2017/article/201704039, перевел бы smoke deliveries from the mainstream smoke как "производные главной струи дыма", тем более, что речь про снижение/сокращение. Но это только мысли вслух:)
Табачный дым состоит из двух фаз – газовой фазы и фазы частиц, причём главная струя дыма по массе более чем на 90% состоит из газообразных веществ. В каждой из этих фаз можно провести дальнейшую градацию: газовой фазы – на собственно газы и пары, фазы частиц – на полу-летучие и нелетучие компоненты. Фаза частиц – это смола, никотин,бенз(а)пирен и другие вещества. Газовая фаза состоит из оксида углерода, аммиака, диметилнитрозамина, формальдегида, цианистого водорода, акролеина и многих других компонентов.

 

You need to be logged in to post in the forum