DictionaryForumContacts

 Alex16

link 16.06.2018 5:09 
Subject: We are continuing to research...and ascertain its financial position fin.
Комментарий к судебному документу:
[We are continuing to research {the Company} and ascertain its financial position.]

Не знаю, на хорошем английском это написано или нет, но, наверно, двумя инфинитивами здесь не переведешь.

Мы продолжаем исследование в отношении [Компании], чтобы подтвердить ее финансовое положение.

...с целью (на предмет) подтверждения ее финансового положения..

 A.Rezvov

link 16.06.2018 16:02 
Вариант "Мы продолжаем исследование ... чтобы подтвердить ее финансовое положение" лично мне представляется вполне соответствующим оригиналу по своему смыслу.

Варианты "с целью подтверждения" и "на предмет подтверждения" мне нравятся меньше, хотя смысл тот же самый.

 ОксанаС.

link 16.06.2018 19:48 
Я б написала
Мы проводим проверку компании и оценку её финансового положения

 RmBerd

link 19.06.2018 7:57 
ОксанаС. +
слово "проверка" лучше всего. оно имеет широкий смысли в русском и тут к месту.

 tumanov

link 19.06.2018 8:05 
imho
мы продолжаем изучать и проверять финансовое состояние фирмы

 A.Rezvov

link 19.06.2018 9:37 
tumanov + 1

 

You need to be logged in to post in the forum