DictionaryForumContacts

 mary128

link 20.03.2018 18:16 
Subject: не могу понять смысл данных предложений logist.
However sometimes only a supplier can really understand what is possible from a technology and they are then forced to gamble that if this is presented in the market the customers will recognize its value and pay the appropriate price for it. This is inherently a high risk strategy for the supplier as it is often easy to get so far ahead of the customer that they do not recognize the value and do not buy.

 интроьверт

link 20.03.2018 18:21 
суть в том, что всегда есть риск, что даже отличный продукт пипл не схавает -- если продукт слишком инновационный. ибо пипл может оказаться не готов (морально/ментально/юнеймыт).

 crockodile

link 20.03.2018 19:29 
коротко: в бизнесе и технологиях, как и везде - надо искать неуловимую золотую середку между:
кто не успел, тот опоздал-----------------------и--------поспешай не торопясь
кто не рискует, тот не пьет шампанского----и--------поспешишь - людей насмешишь
кто успел, тот и съел-----------------------------и--------не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
кто рано встает, тому бох дает-----------------и--------тише едешь - дальше будешь.

 Local

link 20.03.2018 19:50 
Прекрасный случай когда гугловское "good enough" вполне достаточно для понимания общего смысла:

Однако иногда только поставщик может действительно понять, что возможно от технологии, и затем они вынуждены играть в азартные игры, что, если это будет представлено на рынке, клиенты будут признавать ее стоимость и платить за нее соответствующую цену. Это по своей сути стратегия высокого риска для поставщика, так как часто легко до сих пор опережать клиента, что они не признают ценность и не покупают.

 00002

link 20.03.2018 20:21 
«вполне достаточно для понимания общего смысла»

Особенно если перед этим прочесть оригинал и читать русский перевод уже понимая и общий, и частный смыслы.

 Local

link 20.03.2018 21:42 
Ну конечно, зная английский оригинал, можно похлопать гугла по плечу: букварь купи лапоть. Но в целом дает общее понимание если на мультитране все задерут нос отвечать

 Local

link 25.03.2018 20:51 
>>> Особенно если перед этим прочесть оригинал и читать русский перевод уже понимая и общий, и частный смыслы.

Смотрел на Ютубе переводной, как бы образовательный фильм о кризисе 2008 года. Вот в такие моменты думаешь, зачем сравнивать машинный перевод с лучшими образцами, когда на больщую аудиторию выходят существенные человеческие ляпы. Если бы не кое-как слышный на фоне английский оригинал, некоторые вещи вбивают в ступор. Достаточно очевидный ляп - "бычий рынок" (bull market), другие бы не понял вобще.

 00002

link 26.03.2018 10:32 
Я раньше выражение бычий рынок (по-русски) не слышал никогда, далек я от биржевых игр, но тут сделал простейший поиск в Google (использовал Google так сказать по назначению) и оказывается оно прочно осело в профессиональном жаргоне (бом-брам-стеньгу им в гальюн:) Интересно, что в тексте ниже объясняющий объясняет происхождение выражения "бычий рынок" вообще в полном отрыве от английского bull market, так как будто бы оно родилось на русском языке. То есть выражения обрусела :-) Причем сам текст явно не просто "пословный перевод" с английского, в английском никаких Лосей и Моржей не должно быть, только Быки и Медведи.

***

БЫЧИЙ РЫНОК (ТРЕНД ВВЕРХ)

БЫЧИЙ РЫНОК – означает растущий (как и следует из заглавия). Бычий рынок - это, так называемый, uptrend. В противоположность Бычьему рынку существует Медвежий – падающий.

Так откуда же взялись такие интересные, милые сердцу названия – Бычий и Медвежий рынки? Вкупе с Лосями (стоп-лосс) и Моржами (маржин-колл) получается прямо-таки зоопарк, а не рынок.

А вот откуда:

Участники биржевых торгов условно разделяются на Быков, «играющих» на повышение цен (имеющих открытые позиции на buy) и Медведей - продавцов (сell).

Вспомним, как обходятся в животном мире быки со своими жертвами. Когда быки атакуют, они поднимают их на рога. Медведи же наоборот – заваливают противника вниз, давят его .

Отсюда и понятие – Бычий рынок (само это понятие является жаргонным). Это означает, что преобладает рост цен. Бычий рынок – значит – Быки – т.е. цены подняты «на рога», вверх.

Совершенно естественно, что на Бычьем рынке (вы теперь знаете, что это означает восходящий тренд) сделки должны быть только по тренду – т.е. buy (конечно же, после соответствующего анализа, при наличии сигналов и т.п. И помним, что все это относится к определённому таймфрейму).

 Loguz

link 26.03.2018 14:39 
Сыровато, но для старта пойдёт

1.

Бывает и так, что возможности (своей) технологии понимает только сам поставщик. В таком случае он может вывести её на рынок в рассчёте на то, что клиенты тоже оценят её по достоинству и будут готовы платить за неё соответствующую цену, но всегда сильно рискует опередить ожидания клиентов -- они не поймут её ценности и не станут платить.

2.

Бывает и так, что возможности (своей) технологии понимает только сам поставщик. Если такая технология попадёт на рынок, поставщику останется рассчитывать лишь на то, что клиенты тоже признают её достоинства и будут готовы платить за неё соответствующую цену. В этом случае поставщик сильно рискует опередить потребности (ожидания) клиентов, которые не поймут её ценности и не станут платить.

 

You need to be logged in to post in the forum