DictionaryForumContacts

 ochernen

link 13.02.2018 19:14 
Subject: Procurement reference busin.
Деловое письмо:
With respect to the EBRD Procurement reference: ****-GPN-**** and project number: ******: “***** Project” we sincerely would like to express our interest to offer you technical Due Diligence Services in order to assure the desired quality, safety and operational compliance of the ****** to be acquired.

EBRD — Европейский банк реконструкции и развития

Как перевести начало предложение? Procurement reference??

В отношении уведомления ЕБРР о закупках ****-GPN-**** и проекта № ****** и т. д., так?

Что-то нигде не нахожу что это уведомление о закупках :( Помогите с rocurement reference, пожалуйста.

Благодарю заранее.

 Karabas

link 13.02.2018 19:22 
Я бы начала с оборота "с учётом рекомендаций". Тогда, кмк, понятнее и остальное.

 Syrira

link 13.02.2018 19:38 
reference относится не к procurement, а к тому что у вас в звездочках после него, т.е. идет ссылка на соответствующий документ ЕБРР и номер проекта.

 ochernen

link 13.02.2018 20:01 
Спасибо Syrira. Я понял, что речь идет о закупках и проектах, финансируемых ЕБРР.

Т.е. звучат этот струмент будет так:

В отношении закупки, ссыл. № ****-GPN-****, и проекта № ******, "Проект *****", финансируемЫХ ЕББР, мы выражаем свою заинтересованность в оказании услуг по проведению предварительной технической оценки, чтобы гарантировать желаемый уровень качества, безопасности и соответствия нормативно-правовым требованиям приобретаемых ******.

Норм?

 Syrira

link 13.02.2018 20:23 
да, типа того))

 ochernen

link 14.02.2018 8:10 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum