Subject: To repel rapid deployment - это (в контексте) сорвать быстрое развертывание войск противника? gen.
|
Вот предыдущий раздел: "...ⅲ. Operations to Defend Maritime Areas Похожий текст, не находите? Вы же не станете утверждать, что второе предложение (где actions, которые including, but not limited to) нельзя представить в виде простого перечисления действий, которые японские силы самообороны намерены предпринимать для защиты своих терр. вод? :) Точно так же и в вашем IV разделе: идет перечисление действий (actions) сил самообороны, а не перечисление того, что они намерены предотвратить и отразить (prevent and repel). Даже если допустить, что ваш вариант верен, т.е. airborne and seaborne invasions, amphibious operations, and rapid deployment - это те неприятности, которые планируется предотвратить и отразить (prevent and repel), - любой военный вам скажет, что ни одно (уважающее себя) вторжение с моря или воздуха (airborne and seaborne invasion) невозможно без проведения десантных операций и последующего быстрого развертывания. Т.е. amphibious operations, and rapid deployment по отношению к airborne and seaborne invasions - это неотъемлемые части (part and parcel, типа). Текстик-то японцы писали? |
pborysich, текст писали англоговорящие. Проверяли вассалы - японцы - на предмет сохранения "лица". И там точно силы быстрого реагирования. Это американское изобретение с учетом многочисленности их баз по всему миру. |
|
link 19.01.2018 11:27 |
"Похожий текст, не находите?" не нахожу. "Вы же не станете утверждать...?" тут и нечего утверждать ваш пример к СБР никакого отношения не имеет. имхо не надо путать полицейские группы быстрого реагирования и СБР вооруженных сил. |
crockodile, вам, видно, отнюдь не известно про силы быстрого реагирования, поэтому полицейские группы быстрого реагирования:) Посмейтесь. |
crockodile, Скромно спрошу: а вы не с Украины лли? |
|
link 19.01.2018 11:43 |
illy, вы прочитали то , что я написал? вам какая часть моей фразы не ясна? полицейские группы быстрого реагирования - это одно (они могут на своей территории работать, то есть могут быть предназначены не для наступательных операций). СБР вооруженных сил - это другое. они предназначены для наступления/действий на территории/в тылу врага. А вы, illy, про что? |
|
link 19.01.2018 11:44 |
illy, а вы где служили? кем, когда и сколько времени? |
|
link 19.01.2018 11:46 |
я из Москвы (это в России, на всякий случай, если у вас и с географией всё супер) |
не ясна Не ясна. Вы родились позже. Вы про другое. СБР вооруженных сил - концеция старая. |
Где служил? Служивые люди даже не задают такой вопрос. Огорчу вас: там, где вы не служили, если вообще служили в самом гордом понимании этого слова.:) |
|
link 19.01.2018 12:04 |
"Вы родились позже" а, ну, вот такая "позиция" ясна. с этого надо было начинать. p.s. рад, что у вас гармонично согласуется то, что я "родился позже", но при этом оперирую "старыми концепциями". зачет. |
Зачет:) Так как с cross-domain? Варианты запретили выдавать.:) А вы выдайте. Пишущему диссертацию дайте совет:) |
Сорвать быстрое развертывание... Россию ждет нашествие гениев:) |
Кстати, такие диссертаны омрачат нашу жизнь. |
*Вот предыдущий раздел: "...ⅲ. Operations to Defend Maritime Areas Похожий текст, не находите? Вы же не станете утверждать, что второе предложение (где actions, которые including, but not limited to) нельзя представить в виде простого перечисления действий, которые японские силы самообороны намерены предпринимать для защиты своих терр. вод? :) Точно так же и в вашем IV разделе: идет перечисление действий (actions) сил самообороны, а не перечисление того, что они намерены предотвратить и отразить (prevent and repel)*. Ключевое различие между текстами третьего и четвертого разделов в том, что в третьем нет to prevent and repel. Поэтому я полностью согласен, что в третьем разделе говорится об обеспечении Силами самообороны берегевой обороны, ПКО, ПЛО и т.д. В четвертом же перечисляются действия противника, которые Силы самообороны должны to prevent and to repel. Собственно, в предыдущем посте я ответит на вопрос о to prevent and to repel. Мне нечего добавить. Все ваше доказательство, pborysich, основывается на том, что в третьем разделе перечисляются действия ССО, значит, делаете вы вывод, и в четвертом разделе amphibious operations, and rapid deployment должны относиться к действиям Сил самообороны. С чего? В третьем разделе речь идет об обеспечении Силами самообороны защиты портов и проливов на территории Японии, а также кораблей и судов в окружающих Японию акваториях. С этой целью, говорится далее, ССО обеспечат береговую оборону, ПКО и т.д. В четвертом же разделе сначала говорится о задаче ССО предотвратить и отразить наземные удары и возвратить контроль над тем или иным островом. С этой целью, говорится далее, Силы самообороны будут обеспечивать предотвращение и отражение форм нападения противника (airborne and seaborne invasions, amphibious operations, and rapid deployment). Эти формы нападения как раз позволяют противнику наносить наземные удары и захватывать удаленные острова (Сэнкаку, например). Именно поэтому нужно предотвратить и отразить эти формы нападения. *любой военный вам скажет*. Какой? Американский, японский? |
Mr. Wolf, Да наваяйте все по собственному желанию. Все будут счасливы. |
Mr. Wolf, Вы не прокомментировали крайний снизу параграф моего поста от 11:34 (о "part and parcel"). Странно. Попробуем зайти с другого боку ) "operations to prevent and repel airborne and seaborne invasions" - здесь речь идет об общих действиях по предотвращению и отражению "вторжений с моря и воздуха" (это не варианты перевода, а общие названия угроз такого рода). Например: "In May 1941 the German Luftwaffe conducted the first purely airborne invasion of an island in history ..." Теперь перейдем к "amphibious operations". Это основной способ ведения боевых действий, с помощью которого осуществляются "вторжения с моря" (seaborne invasions). Что касается "rapid deployment" - это описание способа доставки войск к месту выполнения задачи в рамках угрозы под общим названием "airborne invasion". Например: Если говорится о действиях по предотвращению и отражению угроз с моря и воздуха, это по умолчанию уже включает в себя и противодесантные операции. Зачем еще это и уточнять? |
pborysich, спасибо! Я понимаю вашу логику, особенно с вашим постом 18:46. Но она, на мой взгляд, по-прежнему не убедительна. *Вы не прокомментировали крайний снизу параграф моего поста от 11:34 (о "part and parcel"). Странно.* Комментирую. *любой военный вам скажет, что ни одно (уважающее себя) вторжение с моря или воздуха (airborne and seaborne invasion) невозможно без проведения десантных операций и последующего быстрого развертывания*. *Т.е. amphibious operations, and rapid deployment по отношению к airborne and seaborne invasions - это неотъемлемые части (part and parcel, типа)*. OK, fine. Из вашего же предложения я делаю вывод, что вторжение с моря не равняется операции по высадке морского десанта. Да, полностью согласен, это взаимосвязанные вещи, но далеко не равнозначные. Данный вывод я подкрепляю вашей же цитатой об amphibious operations - это операции по высадке морского десанта на территорию противника: "An amphibious operation is a military operation launched from the sea by an amphibious force (AF), embarked in ships or craft with the primary purpose of introducing a landing force ashore to accomplish the assigned mission. ...". Вторжение с моря - это еще и подход кораблей к берегу. Японские подводные лодки будут бездействовать в этой время? Японцы будут непременно ждать высадки десанта противника и потом только открывать огонь? Вы же в ваших постах ставите знак равенства между "морским вторжением" и высадкой морского десанта". То же самое касается airborne invasion и rapid deployment. *Если говорится о действиях по предотвращению и отражению угроз с моря и воздуха, это по умолчанию уже включает в себя и противодесантные операции. Зачем еще это и уточнять?* По вышеперечисленным причинам. amphibious operations - наиболее острая фаза seaborne invasion. Логично выделить отдельно. *А если учесть, что перед всем этим предложением идет бравое: "If the need arises, the Self-Defense Forces will conduct operations to retake an island" - становится понятно, что для отбития у супостата захваченного острова и понадобятся как amphibious operations, так и rapid deployment*. Нет, не понятно. Бравое "If the need arises - это всего лишь "если возникнет такая необходимость". pborysich, мы оба пытаемся домыслить за авторами рассматриваемого документа. Я вижу to prevent and repel и далее перечисление. Делаю простой и логичный, на мой взгляд, вывод, что все перечисленное относится к prevent and repel. Вы пытаетесь в качестве доказательства предоставить дополнительную информацию о возможностях сил самообороны, сравниваете третий и четвертый разделы, пишите *любой военный вам скажет*. Здесь важен не любой военный, а только авторы документа. |
По-хорошему нужно было бы спросить у Джона Стивенсона, как он понимает суть обсуждаемого нами предложения. |
Он не служил в армии, и, скорее всего, в цирке смеется ) |
|
link 19.01.2018 19:54 |
Для Японии непросто заявлять о любых атакующих силах/средствах потому, что им весьма непросто такие силы и средства иметь. Это, вроде общеизвестно, но на всякий случай, в частности о морской пехоте (без которой, имхо, затруднительно представить в т.ч. amphibious operations): "В соответствии с конституционными ограничениями в Японии ... отсутствует морская пехота и амфибийные силы, а военные расходы, численность личного состава и количество основного вооружения строго лимитированы, отсюда: http://www.modernarmy.ru/article/446/armiya-yaponii p.s. ну, если кому Портал "Современная армия" устарел или профнепригоден, то любых источников на эту тему масса, хотя и так очевидно. |
Crockodile, здорово! Совсем забыл об этой статье, а она очень хорошая. Спасибо! Правда, сейчас в военной доктрине Японии все быстро меняется, речь идет о разработке наступательных вооружений (баллистических ракет), принятии на вооружение крылатых ракет. Теперь Япония может (ограниченно) участвовать в коллективной самообороне. Конечная цель Абэ - отмена 9-й статьи японской Конституции и превращение Японии в полноценную военную державу. |