|
link 11.10.2017 13:14 |
Subject: multiple legal entities gen. Можно ли перевести "of multiple legal entities" - в предложении "The parties recognize that each of them is part of an organization of multiple legal entities in several jurisdictions and that it may be necessary for each party to provide INFORMATION to its affiliated companies" - как "организация с несколькими юридическими лицами?" Заранее спасибо
|
|
link 11.10.2017 13:33 |
Так перевести нельзя группа в составе нескольких юридических лиц, зарегистрированных в нескольких юрисдикциях |
а может попроще: множество юридических лиц? |
an organization of multiple legal entities - группа, включающая в себя несколько юрлиц \ в которую входит несколько юрлиц не "множество" |
Где группа... где состав...? Тогда уж "куда входят.../в работе/деятельности которой участвуют..." И ваше постоянное "\" не в самый раз. Это не "или". |
|
link 14.10.2017 3:39 |
Что такое "множество юридических лиц"? Почему множество "попроще"? "Стороны признают, что каждая из них является частью множества юридических лиц" - что это может означать? "Где группа?" - что речь о группе компаний, следует из упоминания аффилированных компаний. |
You need to be logged in to post in the forum |