|
link 17.08.2017 7:28 |
Subject: Работа с секретной документацией gen. Добрый день,Я бы хотела узнать, получал ли кто-то разрешение на перевод секретной документации. Какая процедура получения данного разрешения? Какие необходимы документы? Не получается найти алгоритм действий в данной ситуации, буду благодарна любой информации. Спасибо, |
Это зависит от того, где вы работаете. Спросите в отделе кадров вашей компании. |
|
link 17.08.2017 7:44 |
и не получится. не благодарите)))) военных переводчиков спроси, но в паблике вам никто ничего про это не напишет. и правильно сделает. ибо процедура)))) |
Занятие деятельностью подобного рода не является общедоступной информацией. |
|
link 17.08.2017 7:47 |
перед работой с любой сенситив информацией работник получает четкие инструкции/указания работодателя, а исполнитель - то же самое от заказчика. в письменном виде со всеми соответствующими угрозами бонусов за соблюдение и кар за нарушение. если вы этого не знаете - значит вам это знать пока и не надо. и это хорошо имхо. ибо здоровый крепкий сон и чистая совесть. |
Оформляется подписка о неразглашении. |
|
link 17.08.2017 7:51 |
угу. судя по активности аскера на форуме, вопрос-провокация для поиска шпиёнов)))) |
|
link 17.08.2017 7:54 |
"Для этого мы прошли аккредитацию и получили лицензию ФСБ РФ на работу со сведениями, составляющими государственную тайну, а также лицензия ФСТЭК на деятельность по технической защите конфиденциальной информации. А это значит, что в нашем бюро переводов есть специальная техника и помещения, защищенные от любой утечки информации и с каждым специалистом подписан договор о неразглашении информации" Такую информацию я нашла на сайте одного из агентств по переводу. |
|
link 17.08.2017 7:59 |
так вы сами себе ответили: "получили лицензию на работу со сведениями, составляющими государственную тайну" обращайтесь в фэсебе за лицензией и там вам все популярно объяснят. |
|
link 17.08.2017 8:00 |
Лицензия на работу с секретной документацией есть, разрешение на сам перевод |
|
link 17.08.2017 8:02 |
Исходя из своего опыта работы с секретными материалами, могу сообщить, что переводчиков секдоков после выполнения работы устраняют, чтобы свести количество людей, знающих о документе, к минимуму. Как говорится, знают двое, знает и свинья :) Но в каждой избушке свои погремушки, так что может в вашей Конторе какие-то другие порядки. |
> защищенные от любой утечки информации Ха. Ха. Ха. |
А что никто не написал о допуске к секретности, и потом, в зависимости от уровня допуска, ограничения выезд за рубеж, что некоторые переводчики воспринимает очень болезненно. |
|
link 17.08.2017 9:54 |
@Erdferkel А во Врикипедии есть конаткты для связи, что ли? :) |
|
link 17.08.2017 10:01 |
@niccolo Дело в том, что пуля в башке или яд, иммитирующий инфаркт, воспринимается немного более болезненно, чем ограничения на выезд за рубеж. Поэтому и смысла писать об этой мелочи нет. |
судя по посту 17.08.2017 11:02, Вас уже устранили и Вы вещаете с того света там и спросите, "иммитирующий" |
Разве перевод не есть разновидность работы с документацией? Если у Вас есть разрешение на работу с документацией, зачем ещё отдельное разрешение на её перевод? Уточните в ФСБ. |
|
link 17.08.2017 10:51 |
аскеру для справки: "Лицензия" и "разрешение" - синонимы, соотн. как частное и общее (лицензия - один из видов разрешения). |
|
link 17.08.2017 10:55 |
если у фирмы есть право (лицензия) на какие-то работы (ЛЮБЫЕ), то внутри фирмы сотрудникам оформляется допуск к этим работам в соответствии с законом и внутр. процедурами фирмы. Например: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_97474/09cdaf7dc0bc3a092a1b2276243e7c880ff54e4c/ то бишь, если у работника оформлен допуск, то кроме распоряжения начальника никаких других разрешений в нормальном мире не нужно. если у вас массаракш, то: |
|
link 17.08.2017 12:13 |
@Erdferkel Что ж Вы так, мадам? Я Вам про Фому, Вы мне про Ерему. Я просто поинтересовался, мол, зачем давать ссылку на Врикипедию, если там все равно нет контактов для связи с РСО? А Вы меня уже в гроб положили за такой безобидный вопрос :) "судя по посту" И я разве писал, что лично переводил секдоки? Я писал (дословно цитирую себя же) "Исходя из своего опыта работы с секретными материалам" И на основании этого Вы сделали вывод, что я переводил? Ой, насмешили) ахахаах Работа - очень широкое понятие. А моя "работа с секматериалами" заключалась в том, что я выступал в качестве посредника между заказчиком и исполнителем - я подыскивал подходящего человека на роль переводчика и исполнителя для его последующего устранения, а жил на процент с этих сделок. Благо, мне хватило мозгов вовремя слиться. Забрал деньги и свалил по-английски :) В настоящее время сам перевожу тексты по более безопасным каналам, чтобы без мокрухи. Теперь Вы поняли свою ошибку? P.S.Когда ответить по сути нечего, начинаются придирки к опечаткам. Особенно часто у Вас эта привычка прослеживается. |
"я подыскивал подходящего человека на роль переводчика и исполнителя для его последующего устранения, а жил на процент с этих сделок." Один раз я проходил мимо митинга ЛДПР и случайно разговорился с одним из участников митинга - молодым парнем, который жаловался на "сушняк" (sic). |
|
link 17.08.2017 14:33 |
@Bultimdin А зачем Вы процитировали реальный факт из моей жизни и приправили его какими-то наркоманскими фантазиями? >разговорился с одним из участников митинга >Точнее, он сам к мне пристал. Так это не точнее, это абсолютно разные вещи, уважаемый. Путаетесь в показаниях на ровнм месте. >Достал неизвестно откуда Ну и дальше смысла разбирать уже нет: чтобы отличить фальшивую купюру от настоящей, необязательно находить все несоответствия... И, кстати, если к бреду, написанному в пьяном угаре, прибавить "Это абсолютно реальная история." Реальнее от этого он не станет. Надеюсь, Вы это осознаете. Всех благ. |
"к бреду, написанному в пьяном угаре" Ну вот, главное, что мораль вы поняли. |
"THIS IS A TRUE STORY. The events depicted in this film took place in Minnesota in 1987. At the request of the survivors, the names have been changed. Out of respect for the dead, the rest has been told exactly as it occurred." |
|
link 17.08.2017 14:44 |
@Bultimdin Вы сейчас смеетесь над собой. Не надо вырывать фразы из контекста, если цитируете, цитируйте мою мысль полностью. А написал я следующее: "...если к бреду, написанному в пьяном угаре, прибавить "Это абсолютно реальная история." Реальнее от этого он не станет." Да, вот так я и прокомментировал Ваши творческие потуги. К тому же Вы сами использовали эту конструкцию, я ничего не выдумывал. Но перед этим я совершенно справедливо поинтересовался, зачем вы смешиваете реальные факты с выдумкой? Что Вас веселит из всего этого, я понять не могу? Адекватность Вам в диковинку? Ну что ж, привыкайте. |
Я цитирую вашу мысль применительно к вашему собственному посту от 15:13. Милхаус, иди поспи, ты слишком нервный. |
Почему-то никто о контексте не спросил. Автор, Вы о каких секретах говорите? Коммерческие, налоговые, процессуальные, врачебные, адвокатские, государственные, девичьи? Для внутренних корпоративных секретов есть внутренние корпоративные регламенты. Если речь идёт о д-тах, составляющих гос. тайну, о том есть закон http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_2481/d51ca9d59c4f0d2c961a88c785e9e383fc303622/ |
Что значит разрешение на перевод секретной документации? В каждом ведомстве своя, и разрешение никто, кроме этого ведомства вам не даст. |
You need to be logged in to post in the forum |