|
link 31.05.2017 9:25 |
Subject: независимость устройства от погоды gen. Устройство (weather radar) в плане бесперебойной работы не зависит от смены времен годаможно сказать No seasonal dependence? или No impact from seasonal changes? Спасибо за отклик заранее! |
Есть конкретный термин _all-weather_. |
weather-proof |
Или можно перефразировать - "can operate in any weather conditions": Mountain stations can operate in any weather conditions... Источник: http://goo.gl/B8lsjT |
|
link 31.05.2017 9:48 |
автор хочет разбить в своей презентации про погоду и сезоны в два разных предложения как поступить? про all-weather я знаю но вот именно смена сезонов интересует! |
24/7/365 all-weather operation. |
А вы не можете тогда написать "operate in all seasons"? Есть устойчивая фраза - "tested to operate in all seasons", например. Вам же не надо подчеркнуть "в межсезонье"? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 31.05.2017 9:53 |
all-season, like in "all-season tires" |
|
link 31.05.2017 9:55 |
))))) 24/7/365 all-weather operation - мне очень понравилось! all-season operation тогда выберу! спасибо огромное! |
weather-proof вообще неправильно, потому что здесь речь идет не о защищенности устройства или его устойчивости в воздействию погодных условий вообще, а именно о независимости от СМЕНЫ времен года. А почему нельзя просто то, что точно соответствует вопросу аскера, - season-independent или independent from seasonal changes; weather-independent; climate-independent? Все они встречаются довольно часто. |
Находка коллеги Cactu$ действительно замечательная. Вопрос к аскеру: Вам очень понравилось, но пишете, что выбираете all-season operation, то есть только круглогодичность. А круглосуточность и "круглонедельность" сознательно убираете? :-) |
year-round all-weather operation |
You need to be logged in to post in the forum |