![]() |
Subject: внецеховой персонал tech. Буду благодарна помощи с фразой: внецеховой персоналКонтекст: Программа составляется под руководством заместителя главного инженера по эксплуатации, оперативным персоналом, находящимся непосредственно в его подчинении (внецеховым), на основании нарядов-допусков [...] Что-то не идет на ум удачное выражение. Заранее спасибо! |
|
link 27.05.2017 20:20 |
Indirect staff. |
|
link 27.05.2017 20:26 |
non-shop personnel |
off-shop personnel(?) |
Спасибо! Эти варианты у меня были, но я в них немного не уверена... |
personnel (staff, team, crew, people) external to the shop |
|
link 27.05.2017 21:36 |
Голосую или за non-shop, или за off-shop, в зависимости от того, что имеется в виду: персонал, постоянно занятый на территории вне цеха (non-shop); или персонал, выведенный на работы за пределами цеха (off-shop). |
внецеховой - персонал централизованной службы, с подчинением не начальнику цеха, а начальнику службы (в данном случае - заместителю главного инженера по эксплуатации) напр.: "Оперативный персонал технологического управления АЭС (внецеховой)" |
field staff |
Спасибо, взяла off-shop:) |
|
link 28.05.2017 14:59 |
когда нет уверенности, надо гуглить, хотя бы. "off-shop personnel" - феерично. гугль вообще такого не знает. |
crockodile, видимо, у нас с вами разные Гуглы. Мой почему-то знает... |
|
link 28.05.2017 15:15 |
много прям точных совпадений "off-shop personnel", где off-shop - как прилагательное, а не часть фразы например "pissed-off shop personnel"?)))) гугль, он такой разный. |
You need to be logged in to post in the forum |