DictionaryForumContacts

 Мариша

link 10.10.2007 16:14 
Subject: bewilligen law
Пожалуйста, помогите перевести.
1. Mit rechtskräftiger Verfügung vom 1.10.07 hat das Generalsekretariat der Justizdirektion folgende Namensänderung bewilligt:
2. X, geb.X, whft in X wird die Änderung des Namens Х in Y bewilligt.
Какое слово здесь более уместно: ген.секр-т даёт согласие (разрешает, утверждает, удовлетворяет заявление)?
Видимо суд или какой-то орган уже рассмотрел заявление о перемене фамилии и удовлетворил его, раз речь идёт о том, что ген.секр-т bewilligt на основании вступившего в законную силу постановления
Слово встречается в следующем контексте:
Mitteilung einer Namensänderung
Заранее спасибо

 Мариша

link 10.10.2007 16:40 
В догонку: Es wird festgestellt, dass die Gesuchstellerin künftig den Namen Y führt.
Можно ли так: Признаётся, что ходатайствующая впредь носит фамилиюY ?

 Erdferkel

link 10.10.2007 16:47 
не на основании, а вступившим в законную силу постановлением (своим собственным) удовлетворяет заявление о...

 

You need to be logged in to post in the forum