Subject: Как перевести фразу "Пошёл восьмой год" gen. Добрый день!Помогите перевести фразу "Пошёл второй год" |
It's already the second year... imhlo |
Спс большое! |
It's been two years since... |
Seven years have passed... |
Контексту бы поболее, а то может быть и (если кому-то пошёл 8-й год) N is seven years of age/was seven last birthday или, например, "пошёл 8-й год с тех пор, как он уехал" - seven years have passed since he left Видите, как важен контекст? |
Decleor, так второй или восьмой? |
виноват, it's been two years -- это пошел третий, it's been a year -- это пошел второй. можно также сказать |
"...seven years have gone so fast..." (c) (Green Day) |
там даже "has gone" |
Aiduza, пошёл второй год к восьмому чайку попить, а ему навстречу седьмой идёт... |
+ sth entered its Nth year |
По-моему, самым прямым и лобовым образом вполне нормально: It's been the eighth year since he left (for Worcestershire например) |
17:17 нет |
|
link 19.05.2017 7:56 |
SirReal +1 It's been 7 years since... Будет вполне понятно, что пошел восьмой год (прошло уже 7 лет). "It's been the eighth year since he left", по-моему, неправильно (хотя можно сказать, например: "It's been the loneliest year since she left for Worcestershire"). Однако, боюсь, я не могу объяснить, почему неправильно. Если на форуме есть преподаватели английской грамматики, они, возможно, скажут свое веское слово. |
+1: "It's been seven hours and fifteen days Since you been gone I can do whatever I want |
it's been seven years [and (still) counting] |
You need to be logged in to post in the forum |