DictionaryForumContacts

 Лапоть

link 29.03.2017 21:27 
Subject: реорганизация в форме присоединения gen.
Доброй ночи, помогите, пожалуйста, улучшить перевод.

в соответствии со статьей 51 Федерального закона № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» настоящим уведомляет о том, что единственным участником ООО «BBB», компанией «AAA Limited», было принято решение № 01 от 01.01.2010 г. о реорганизации ООО «BBB» в форме присоединения к Обществу с ограниченной ответственностью «CCC» с прекращением деятельности ООО «BBB».
В соответствии с положениями передаточного акта все права и обязанности ООО «BBB» перешли к ООО «CCC».

pursuant to article 51 of the Federal Law No. 14-FZ On Limited Liability Companies, hereby notifies that AAA Limited, acting as the sole participant of LLC BBB, adopted resolution No. 01 as of 01.01.2010 on reorganization of LLC BBB in the form of accession of LLC BBB to Limited Liability Company CCC with termination of LLC BBB.

According to the provisions of the deed of transfer, LLC CCC took over all of the rights and obligations of LLC BBB.

 crockodile

link 30.03.2017 20:38 
лучшее - враг хорошего.

 Alex455

link 30.03.2017 20:53 
Мне как заказчику понравился бы такой перевод - все соблюдено, грамотно сформулировано, в соответствии с принятыми формами. Имхо, улушать бы не стал.

 Aiduza

link 30.03.2017 21:03 
все хорошо на первый взгляд, пропусков и ляпов нет.
Article рекомендую с большой (прописной) буквы написать.

 Local

link 30.03.2017 21:30 
Известны 2 способа сделать из 2 компаний одну:
Приобретение одной компании другой - acquisition
Слияние двух компаний - merger
Не очень в курсе в какую категорию попадает присоединение

 toast2

link 30.03.2017 21:59 
локал ошибается

см. поиском пояснения на этом же форуме за последние несколько лет: вопрос возникает регулярно

 Local

link 30.03.2017 22:49 
Нк уверен сколько есть вариантов в русском языке, в англоязычном мире их 2. Поищите merger vs acquisition, посмотрите болтаются ли рядом какие-либо еще варианты.

 toast2

link 30.03.2017 23:23 
вот со слов "не в курсе" и "не уверен" и имело смысл начинать

и на них же стоило и остановиться

спасибо за совет, что мне надо поискать

а теперь поищите на форуме мои ответы на все эти вопросы
за последние лет несколько

найдете - прочтите

если сдюжите, то, может, и поймете

 toast2

link 30.03.2017 23:50 
лапоть, на будущее: участник ооо - не participant, a member

accession - в международном праве присоединение к договору

но никак не в корпоративном (=гражданском) праве присоединение одного хозяйственного общества к другому

так что еще раз: поиск по форуму

не найдете - скажите, помогу

 

You need to be logged in to post in the forum