DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 26.12.2016 10:46 
Subject: Discretion nucl.phys.
Друзья, помогите корректно перевести следующий тезис:

"Предназначение дискреции заключается в том, чтобы в ситуации полной или относительной неопределенности в законе правоприменители могли бы выбрать из ряда правомерных альтернатив оптимальное решение, которое позволит наиболее эффективно и справедливо реализовать намерение (цель) законодателя."

Я перевел так:

"The mission of a discretion is in that in a situation of total or relative uncertainty in the law the officials could choose the optimal solution from a number of lawful alternatives to most effectively and equitably implement the intention (purpose) of the legislator".

Не уверен, что все связки правильные. И как лучше здесь перевести "справедливо" - equitably или fairly или justly?

Заранее всем спасибо!!!

 CCK

link 26.12.2016 10:56 
Discretion is to provide (secure, ensure) that...bla...bla...bla

 Oleg Sollogub

link 26.12.2016 11:04 
это про яд.физ.??

mission - это вряд ли
is in that... - ужасно
попробуйте сформулировать через is to (allow/provide/make sure, etc)

 ВолшебниКК

link 26.12.2016 11:09 
Может быть так:

The mission of a discretion is the officials could choose the optimal solution from a number of lawful alternatives in a situation of total or relative uncertainty in the law to implement – most effectively and justly – the intention (purpose) of the legislator.

 Oleg Sollogub

link 26.12.2016 11:12 
is the officials could choose - увы, не лучше

 Cactu$

link 26.12.2016 11:17 
A discretionary policy is intended for ability of executors of law under conditions of uncertainty and relative uncertainty to select the best solution from a number of legally acceptable options which will allow to implement an intention (goal) of a law-maker in the most expeditious and fair manner.

 

You need to be logged in to post in the forum