DictionaryForumContacts

 naiva

link 2.10.2016 18:21 
Subject: Final default trusts law
Добрый вечер!

Вопрос о трастах - в декларации о трасте есть такой пункт:
2. FINAL DEFAULT TRUSTS
Subject to clause 1, the Trustees must hold the Trust Fund on trust for [[FULL NAME OF FINAL DEFAULT BENEFICIARY] OR [[CLASS OR FULL NAMES] OF FINAL DEFAULT BENEFICIARIES]], in [SIZE] shares] absolutely.]

Я понимаю, что в нем идет речь о том, кому распределят имущество, когда (если) траст закончится и/или будет расформирован. Но как корректно по-русски назвать FINAL DEFAULT TRUST и FINAL DEFAULT BENEFICIARY - не могу найти.

Буду очень признательна за помощь!

 naiva

link 2.10.2016 18:27 
во французской части МТ приведен вариант
bénéficiaire final m. - окончательный бенефициар

думаю, можно использовать

 naiva

link 3.10.2016 4:25 
Не нагуглив свой сабж, нашла однако Ultimate Default Trusts - наверное, это оно же самое и есть?
(http://www.lawinsider.com/clause/ultimate-default-trusts)

Перевод выражения нашла только на испанский - fideicomiso final por incumplimiento
(http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law%3A_contracts/761103-ultimate_default_trusts.html)

Можно ли по-русски сказать как "окончательное прекращение действия траста"?
опираюсь на перевод http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_contracts/5940847-default_trusts.html

 Pchelka911

link 3.10.2016 8:48 
FINAL DEFAULT BENEFICIARIES - бенефициары при окончательном прекращении действия траста

 

You need to be logged in to post in the forum