Subject: bulk shipment gen. Помогите, пожалуйста, с переводом bulk shipment..Buyer may not reject or revoke acceptance of a bulk shipment the quantity of which is within 3% of the amount specified for such shipment and the price payable by Buyer for such shipment shall be appropriately adjusted to reflect any overage or underage. Покупатель не может отклонить или отменить принятие больших партий товаров, количество которых находится в пределах 3% от суммы, установленной для данной партии товаров, и цена, подлежащая уплате Покупателем должна быть скорректирована должным образом, для того чтобы отразить любые излишки или недостачи. |
|
link 8.09.2016 16:46 |
Не "не может", а "не вправе". И не "должна быть", а "корректируется (таким образом, чтобы)". |
.Buyer may not reject or revoke acceptance of a bulk shipment the quantity of which is within 3% of the amount specified for such shipment and the price payable by Buyer for such shipment shall be appropriately adjusted to reflect any overage or underage. = the quantity of the bulk goods to be XXX 3 molso |
прошу читать "3 molso" как "3% molso" |
|
link 9.09.2016 1:46 |
a bulk shipment - это не "большие партии товаров", это грузоперевозка насыпью, навалом или наливом, то есть, без тары. В Мультитране термин есть. amount - масса груза |
|
link 9.09.2016 6:52 |
consider Покупатель не вправе отклонить или отменить приемку бестарного груза, масса/объем которого находится в пределах 3% от массы/объема, указанного для данного груза, а цена, подлежащая уплате Покупателем, корректируется соответствующим образом с учетом любого перегруза или недогруза. |
Спасибо. |
любого перегруза или недогруза. в данном случае эти слова некорректны, поскольку относятся к избытку или недостатку оговоренного количества груза, которое само может варьироваться в пределах от 97% до 103% от теоретической оговоренной величины. Например, в 60 тысяч тонн. |
You need to be logged in to post in the forum |