DictionaryForumContacts

 Maranatha

link 27.09.2007 18:09 
Subject: Aufsichts- und Dienstleitungsdirektion
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте

Bestätigt in der Stadt .... durch die Aufsichts- und Dienstleitungsdirektion

- управление по надзору и коммунальным услугам?
- Ведомство по управлению и надзору.....
- управление по обеспечению порядка и обслуживанию населения ...

что-то не клеится!

Заранее спасибо

 tram801

link 27.09.2007 18:24 

 Maranatha

link 27.09.2007 18:31 
Спасибо, но мне это не помогает - я все еше не могу выразить это на русском!

 Erdferkel

link 27.09.2007 18:33 
Это не из апостиля ли? Я бы написала без заморочки "департамент надзора и обслуживания населения", все равно это название довольно произвольное (судя по его функциям), а в апостиле это особенно никто и не читает (по секрету! :-)

 Maranatha

link 27.09.2007 18:42 
Erdferkel,
да это из апостиля! Спасибо Вам за помошь - я думаю Ваш вариант оптимально подходит!

 

You need to be logged in to post in the forum