DictionaryForumContacts

 leka11

link 25.05.2016 12:53 
Subject: establishment of investments gen.
помогите,плиз, перевести "establishment of investments"

In 2015 UNCTAD registered a rise in the number of agreements that entitle investors to the establishment of investments (amounting to 10% of all investment agreements in 2014) [WIR 2015].

если переводить "establishment of investments" как "осуществление инвестиций", тогда, чем эти соглашения отличаются от "all investment agreements"..

м.б. осуществление инвестиций с правом основания предприятия?

для иллюстрации выдержка из этого WIR 2015:
" ....Two basic models are currently used. One makes the admission and establishment of foreign investment subject to the domestic laws of the host country (called the “admission clause” model), and the other grants foreign investors a right of establishment, although not in an absolute manner (hereinafter called the “right of establishment”
model)
....
most BITs have not been conceived as instruments to provide foreign
investors with a right of establishment. Rather, these agreements only impose a duty on the contracting
parties to admit foreign investment in accordance with their national legislation

....second category of agreements ...grant certain rights of entry to investors of the other contracting party.
a. The granting of national treatment and most-favoured nation treatment....."

 Amor 71

link 25.05.2016 13:06 

 

You need to be logged in to post in the forum