DictionaryForumContacts

 foxline

link 18.05.2016 14:51 
Subject: Столешница с углублением construct.
Здравствуйте! буду благодарна за помощь в переводе словосочетания "столешница с углублением".

Контекст следующий: "Этот способ подойдет для поверхностей с бортиками, например, для подноса, ящика или столешницы с углублением."

 tumanov

link 18.05.2016 14:57 
столешница - table
углубление - recess
с - with

 tumanov

link 18.05.2016 14:58 
ящик - drawer

 CopperKettle

link 18.05.2016 15:06 
погуглите картинки:
table with a recessed top
recessed table top
возможно, это как-то близко к вашему "углублению"

 CopperKettle

link 18.05.2016 15:18 
перечитал ваш вопрос - т.к. "с бортиками", наверное, recessed как раз и подойдет (0:

 tumanov

link 18.05.2016 15:21 
тут нюанс
С углублением или с бортиками?
Полон ли стакан или наполовину пуст?

с бортиками = with raised edges

В оригинале про "с углублениями"

 CopperKettle

link 18.05.2016 15:24 
In Google Images, googling for 'table with a recessed top' brings up table tops with thingies that look just like your average бортики

 tumanov

link 18.05.2016 15:33 
я по-русски различаю
стол с бортиками - ровная столешница с возвышениями по края
столешница с углублениями - ровная столешница, в которой могут быть выфрезерованы углубления, например, под ручки и карандаши. Бортиков у ней может и не быть.

 CopperKettle

link 18.05.2016 15:40 
Хм.. тогда нужно уточнить у стартера, что имеется в виду. Мне тоже показалось изначально, что "с углублением" - значит, с этакой выемкой.

 Aiduza

link 18.05.2016 15:44 
tumanov, в оригинале не "с углублениями", а "с углублением".

 tumanov

link 18.05.2016 15:48 
в данном случае количество углублений не так принципиально
другое дело, что по сегодняшней моде думают про "столешницу с буртиками/бортиками", а пишут... про розового слона.. и это может быть тот самый случай
:0)

 tumanov

link 18.05.2016 15:49 
хотя зря волнуемся
начало предложения четкое:
Этот способ подойдет для поверхностей с бортиками,

 Eric Olkha

link 22.05.2016 3:28 
столешница - countertop
углубление - groove
как вариант

 tumanov

link 22.05.2016 6:52 
С формальной точки зрения dadoes and grooves можно назвать углублениями, хотя это русские "поперечный паз" и "продольный паз".
Вряд ли тут это подойдет.

 Erdferkel

link 22.05.2016 7:06 
эту столешницу всё-таки лучше один раз увидеть (а то ещё неделю спорить будете)

это отсюда (ниже по странице)
http://www.liveinternet.ru/users/fineme/rubric/5587729/

 leka11

link 22.05.2016 9:28 
или такая
http://www.nanobeton.org/beton/view-photo/15/1607.html
СТОЛЕШНИЦА С УГЛУБЛЕНИЕМ ПОД РАСТЕНИЯ

 Erdferkel

link 22.05.2016 10:18 
leka11, нет! - моя фотка с сайта, где вся фраза сабжевая стоит :-)

 

You need to be logged in to post in the forum