Subject: job crafting gen. Пожалуйста, помогите перевести. "job crafting"Выражение встречается в следующем контексте: ". It provides motivation for job crafting as well, which is building the job’s characteristics to one’s needs and preferences" Заранее спасибо |
Без констекста: повышение профессионализма / совершенствование в профессии |
job crafting - очень многозначный термин и чтобы приспособить его к вашему случаю, нужен более широкий контекст. |
разработка должности очевидно, текст обращен к работодателям |
What is job crafting? http://positiveorgs.bus.umich.edu/wp-content/uploads/What-is-Job-Crafting-and-Why-Does-it-Matter1.pdf |
|
link 11.05.2016 13:40 |
Усовершенствование рабочих задач. |
там много чего: и внедрение инноваций в рабочий процесс, и инновационный менеджмент, и создание дополнительных мотиваций... короче, без конкретного контекста гадать можно долго... |
|
link 11.05.2016 13:45 |
Да, вы правы: контекст нужен для более точного понимания. |
ребят, всем спасибо за помощь) нужный перевод уже применила) если кому интересно, предложение было из научной статьи про рабочие ценности. |
и каков же он был, нужный перевод? поделитесь |
я использовала перевод, предложенный @grachik оба варианта подходили. + то, чем поделилась @Syrira тоже была полезной инфой. @SirReal, перевод, предложенный вами, тоже является верным. |
перевод grachik верным быть, к сожалению, не может, как продемонстрировали Syrira и Liquid Sun. а мой вообще кривой и бессмысленный :( |
muzungu, какое же это "создание профессии"? в описанных там случаях, скорее, повышение престижа профессии, да и не профессии на самом деле, а престижности рабочего места. в общем, непросто там всё:) |
\\ It provides motivation ... [for] building the job’s characteristics to one’s needs and preferences что там в контексте "it"? |
"Изменения в работе («job crafting») определяются в JD-R модели как изменения в требованиях и ресурсах работы, инициированные самим сотрудником, чтобы достигнуть и/или оптимизировать свои личные рабочие цели" из статьи Маничев С. А., Маничева Л. Г. Санкт-Петербургский Государственный Университет, Санкт-Петербург Изменения в работе (job crafting) как средство профессионального развития Job crafting as means of professional development |
Syrira, Блюхер не переводится. Так и надо писать "джоб крафтинг". |
я тут немецкие сайтики почитала - именно такая интерпретация термина, как в СПБ-ссылке выше и авторы методики (Эми Вржесневская, Жюстин Берг, Джейн Даттон) о том же говорят: "Речь идет о методике, которую мы назвали «создай свою работу»; ее эффективность подтверждают многочисленные исследования" http://hbr-russia.ru/lichnaya-effektivnost/upravlenie-vremenem/a10710/#ixzz48Nm0zhYz |
Насчет "джоб крафтинг" не сомневаюсь, что так оно и будет у наших манагеров, но пока что это интересный вызов для переводчика. *изменения в требованиях и ресурсах работы...* - мда... тоже хорошо:( |
вот интересная статеечка (немецкая) http://www.career-women.org/job-crafting-fuehrungskraefte-hr-manager-zufrieden-_id4138.html три вида "джоб крафтинг": 1. Перемещение (расширение) границ работы (круга обязанностей) 2. Социальное взаимодействие (интеракция) с другими работниками 3. Смысл (придание смысла работе) |
я бы, пожалуй, назвала это "формированием отношения к работе" |
оптимизация/индивидуализация должностной инструкции |
|
link 12.05.2016 8:48 |
адаптация условий труда под свои интересы и предпочтения - одним словом без кальки не выразить. т.е. полтекста перевожу, а это не хочу - это и есть крафтинг )))). |
наоборот! я не только свой текст перевожу, но и коллегам на МТ помогаю, не по обязанности, а в порядке интеракции (см. выше) а также сопровождаю людей в учреждения и к врачам, как расширение круга обязанностей (просят помочь - делаю) и стараюсь видеть смысл даже в переводе отвратительно-однообразных спецификаций вот это и есть крафтинг :-) |
You need to be logged in to post in the forum |