DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 7.05.2016 10:16 
Subject: to source components gen.
Пожалуйста, помогите перевести. to source components

Выражение встречается в следующем контексте:<
We can confirm that manufactured products that are not electrical or electronic in nature do not contain any of the prohibited substances.
It is the intention of our company, where possible, to source electrical and electronic components that comply with the RoHS legislation in the industrial electrical systems that they manufacture.

Мы можем подтвердить, что произведенная продукция по своей природе не является элетрической или электронной и не содержит запрещенных веществ.
По мере возможности компания стремится к тому, чтобы приобретать?? электрические и электронные компоненты, которые соответствуют Директиве RoHS, в промышленных электрических системах, которые они производят.

>Заранее спасибо

 Amor 71

link 7.05.2016 10:31 
неясно, кто такие they.

 Tessy 1

link 7.05.2016 10:34 
It is the intention of company ХХХ, where possible, to source electrical and electronic components that comply with the RoHS legislation in the industrial electrical systems that they manufacture.

Полагаю, что they относится к компании ХХХ

 Amor 71

link 7.05.2016 10:38 
It is the intention of OUR company.....they manufacture.
нескладно, что-то. И вообще, компоненты ведь другие производят, а не они. Тут что-то пропало из текста.

 paderin

link 7.05.2016 10:38 
здесь в значении procure (поставлять)

 anach

link 7.05.2016 11:20 
По-моему, ...произведенная продукция по своей природе не является элетрической или электронной... - это искажение смысла. Речь о том, что произвОДИМЫЕ изделия/продукция, которые/ая не относя/ится к категории электротехнических изделий, не содержит...
И, если they - это ХХХ, то использовать/приобретать, а если это не так, то, как сказали, поставлять:)

 

You need to be logged in to post in the forum