DictionaryForumContacts

 Tati Liberman

link 23.04.2016 7:59 
Subject: вопрос из физико-математической тематики gen.
Народ! Помогите, плиз! Не могу найти нормальный перевод для выражения (с различными значениями мощности тепловыделения) в предложении Область внутреннего тепловыделения (слои с различными значениями мощности тепловыделения) capacity здесь совсем не идет, блин, пробовала все варианты и шерстила инет не могу найти нормальный перевод для выражения "значение мощности тепловыделения" а главное "мощности тепловыделения". heat release rate здесь тоже не очень подходит, помогите, кто может знает)))) Заранее всем спасибо!)

 paderin

link 23.04.2016 8:08 
heat generation/liberation value; Heat Generation, 10_1 erg/g year, например

 tumanov

link 23.04.2016 8:09 
Прочитав Ваше сообщение, подумалось: "Это писала очень умная женщина".
Что хотели-то?

 Tati Liberman

link 23.04.2016 8:28 
Здравствуйте, господин Туманов!
Благодарю Вас за комплимент!)
Я хотела, чтобы мне подсказали перевод для выражения "значения мощности тепловыделения"

Заранее спасибо.)

 Tati Liberman

link 23.04.2016 8:34 
Доброе утро, господин Падерин!
Благодарю Вас за отклик!
Я тоже так думала, но, к сожалению, ключевым словом в данной статье тепловыделение является именно heat release, и заказчик хочет, чтобы я не меняла его.... и я не могу найти в инете и в статьях именно выражение связанное с мощностью.....

 tumanov

link 23.04.2016 8:35 
heat emission values?

 tumanov

link 23.04.2016 8:35 
output of heat emission?

 tumanov

link 23.04.2016 8:37 

 Tati Liberman

link 23.04.2016 8:38 
Благодарю Вас за отклик, господин Туманов!)
Я тоже так думала, но заказчик хочет, чтобы я не меняла ключевое слово heat release. heat release rate здесь тоже не идет....(((((

 tumanov

link 23.04.2016 8:40 
НО ЗАКАЗЧИК ХОЧЕТ!

У Вас картбланш... чего паритесь?

 Tati Liberman

link 23.04.2016 8:47 
Я уже запарилась, господин Туманов!)
Вы правильно определили мое нынешнее состояние!)))))

 Tati Liberman

link 23.04.2016 8:54 
Область внутреннего тепловыделения
(слои с различными значениями мощности тепловыделения)
Area of an internal heat release
(layers with different values of heat release power/capacity/or??????????)
но heat release power или capacity в различных статьях зарубежных авторов имеют не встречаются либо имеют другое значение
или есть еще другие варианты??????)))))
Вы же все умные!!!!)))))

 tumanov

link 23.04.2016 8:56 
тот кто платит деньги - умнее
привыкайте к отечественному автору

:0)

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:00 
Спасибо за совет, господин Туманов! Я этот урок усвоила уже давно)))))
и с каждым годом становится их больше и больше, но когда у них возникает вопрос почему статья не прошла в какой-либо журнал, разъясняю... только после этого начинают верить, что переводчики - не идиоты!!!))))

 Tante B

link 23.04.2016 9:08 
heat release вполне нормально, но чем не подошло rate? очень универсальное слово

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:12 
Благодарю Вас за отклик, Tante B, но к сожалению, в контексте оно идет как скорость или как скорость реакции......

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:18 
Благодарю Вас за отклик, Tante B, но к сожалению, в контексте оно идет как скорость или как скорость реакции...... а мне нужно именно как мощность)))

 Tante B

link 23.04.2016 9:18 
повторю: слово универсальное
как скорость или как скорость реакции оно тоже идёт не само по себе отдельно, а в сочетании с другими словами
в любом случае те слова не heat release :)

кстати, переводить его просто как скорость неправильно
жизненный опыт подсказывает, что это, скорее, расход или, на худой конец, объёмная или массовая скорость потока, но последние выражения лично я считаю непристойными :о)

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:21 
Вы думаете, что можно оставить как heat release rate? и это пройдет в журнале thermal science?

 paderin

link 23.04.2016 9:23 
вопрошающая права; rate используется тогда, когда тепловыделение приведено на конкретную единицу, т.е. соотношение тепла на единицу площади или объема

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:23 
а может быть heat transfer rate???

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:26 
Благодарю Вас за поддержку, господин Падерин!))) вы меня правильно поняли!

 paderin

link 23.04.2016 9:27 
Tati Liberman, вот когда бы у вас был коэффициент или была норма теплопередачи, тогда был бы heat transfer; переведите просто: (with various heat release values)

 Tante B

link 23.04.2016 9:30 
я думаю, что в международном научном журнале это поймут правильно

http://thermalscience.vinca.rs/search.php?q=%22heat+release+rate%22&submit=search

и там не всё только о горении, хотя, конечно, именно горение в наше время представляет наибольший интерес

но касаемо "соотношение тепла на единицу площади или объема": как правило, rate --- это временнАя характеристика

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:37 
Уважаемые господа!
отрывок:
где zk - узлы, определяющие сегменты по осевой координате, на которые разбита область внутреннего тепловыделения.
where zk are nodes determining segments in the axial direction where the area of an internal heat release is divided.

Рис. 1. Область внутреннего тепловыделения
(слои с различными значениями мощности тепловыделения)
Fig. 1. Area of an internal heat release
(layers with various heat release values)
к сожалению, рисунок не вставляется здесь....

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:39 
выражение with various heat release values подсказал господин Падерин, уважаемые господа так поймут в журнале читатели правильно и то, что хотел сказать автор?

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:40 
Уважаемый(ая) Tante B, благодарю Вас за предоставленный материал!!!))))

 Tante B

link 23.04.2016 9:50 
этот "материал" вам стоило бы поискать самой ещё в процессе подготовки к переводу

 Tati Liberman

link 23.04.2016 9:56 
Благодарю за совет!!!! Но заказчик об этом заявил мне только сейчас, буквально перед Вашим ответом....

 Tati Liberman

link 23.04.2016 10:03 
Доброе утро, уважаемые господа!
Благодарю Вас всех за отклик на мою просьбу, соучастие, предложенные Вами варианты переводов и предоставленные материалы!

Еще раз огромное всем большое человеческое спасибо и пусть ваш сегодняшний день принесет вам только радость, удачу и успехи в разных сферах Вашей жизни!!!

 Tante B

link 23.04.2016 10:18 
спасибо, взаимно :)
но из присущей мне вредности не могу не заметить, что ни в одном из известных мне языков Tante не обозначает дядю %-О

 

You need to be logged in to post in the forum