Subject: failure to observe oestrus vet.med. Пожалуйста, помогите перевести.failure to observe oestrus . Это подзаголовок, относящийся к нарушению репродуктивной функции у животных. Я бы дословно перевел это так: "Не наступление эструса" или "Отсутствие течки". Помогите с правильным переводом. Спасибо! |
"Ненаступление" слитно пишется. Мне нравится как есть. |
to observe "дословно" не значит "наступление" или наличие, может, эструс есть, только мы его не видим почему-то. Правильный перевод в контексте кроется. |
он точно есть, а его не заметили. |
failed to observe - прозевали |
там особо контекста нет, все в виде списка. Вот так выглядит в книге: 1.8 Reproductive historical signs Спасибо за Ваши комментарии! |
Если в одном пунке с подпунктом, могу предположить, что "исторически" этим вопросом не занимались. Нет данных за прошлые периоды. |
ИМХО prepuberty не может относиться к нарушению репродуктивной функции у животных, поскольку это здоровое состояние животного, только еще слишком маленького для репродукции. Про что этот список, как он озаглавлен? Failure to observe oestrus - это п. 1.8.1. Если дальше идет без номеров, то все перечисленное является частным случаем этогго Failure to observe oestrus? Дальше идет Inadequate display of oestrus* и затем сразу Inadequate observation of oestrus*. Т.е. кто-то (самка) не демонстрирует эструс, а кто-то (самец) этот эструс не видит/не понимает? |
Susan, это книга по дифференциальной диагностике. Описан симптом и даются все вероятные причины (иногда и нормальное физиологическое состояние). Забегая вперед, Inadequate display of oestrus* и Inadequate observation of oestrus* - тоже мне непонятно как перевести. Спасибо! |
>>Дальше идет Inadequate display of oestrus* и затем сразу Inadequate observation of oestrus*. Т.е. кто-то (самка) не демонстрирует эструс, а кто-то (самец) этот эструс не видит/не понимает? кмк, Inadequate display of oestrus* - когда самка демонстрирует эструс, но нетипично (или слабо, или каким-то неправильным способом) |
glomurka +1 |
Перечитала в словаре МТ все слова failure. Нашла "непоявление". Слово достаточно корявое, но более-менее точно описывает ситуацию. В итоге: 1.8.1 Failure to observe oestrus - Непоявление эструса Inadequate display of oestrus* - Нетипичная демонстрация эструса (самкой) Inadequate observation of oestrus* -Ненаблюдение эструса (наблюдателем/ветеринаром/или кем там у Вас) Если позволяет стилистика текста, я бы дала более подробные описания, чтобы не запутать читателя, например: |
|
link 28.03.2016 7:22 |
@ Failure to observe oestrus - Непоявление эструса да почему же "Непоявление"?? когда написано "Ненаблюдание" |
Всем спасибо! В моем врачебном понимании выводы Susan наиболее близки. |
You need to be logged in to post in the forum |