DictionaryForumContacts

 Gajka

link 20.09.2007 11:26 
Subject: beinflußen
Требуются специалисты-компьютерщики.

Речь идёт о параметрах и настройках визуализации для выполнения определённых функций механизированной крепи в шахте. Но это и не самое главное... Меня интересует:

"kann diese Funktion beeinflusst werden".

Я так понимаю, что можно выполнение функции прервать, отключить, изменить... Как правильно выразить компютЕрным языком:)

Bei Sensorfehlern des Weg- und der Drucksensoren, auch wenn sie defekt gesetzt wurden, kann diese Funktion beeinflusst werden.

Спасибо!

 Бернадетте

link 20.09.2007 11:28 
есть такое выражение "управление функцией (функциями)"
не знаю, насколько это к Вашемй контексту подходит

 Gajka

link 20.09.2007 11:32 
У меня весь текст набит steuern/ansteuern

Оставлю "управлять" для них:))

Я так понимаю, что уже при выполнении какой-либо функции можно вмешаться в процесс, например, кнопками: Abbrechen, Ändern, Beenden.

У меня об этом не стоит, просто beinflußen

Но ход моих мыслей правильный?

 Erdferkel

link 20.09.2007 11:35 
Могу предложить "повлиять на функцию", "воздействовать на функцию"

 Igor Lafer

link 20.09.2007 11:36 
...могуть быть внесены изменения ...?

 Бернадетте

link 20.09.2007 11:36 
или что-нибудь типа "скорректировать действие" ...

 G

link 20.09.2007 11:38 
скорректировать функцию

 Gajka

link 20.09.2007 11:40 
"Отменить" тоже будет "скорректировать"?

"повлиять на функцию"? Компьютерщики так говорят?

 Бернадетте

link 20.09.2007 11:42 
ИМХО "повлиять" говорят о каких-то внешних факторах. типа "что-то" может могут повлиять на работу функции. если же это целенаправленное действие, то не уверена ...

 Gajka

link 20.09.2007 11:45 
Описательно я переведу, а вот хотелось бы термин:)

 Igor Lafer

link 20.09.2007 11:49 
всё таки хороший немецкий язык...)
одно слово сказал, и всем всё понятно...
а русский ну просто страшно богат...)))

 Gajka

link 20.09.2007 11:55 
Igor Lafer, да и у нас что-нить есть одним словом:) Только я не знаю:( Пока не знаю!

 Erdferkel

link 20.09.2007 11:58 
Здесь не целенаправленное действие, а ошибки или неправильная настройка датчиков - нарочно это делать не будут :-)) Корректировка функции - это как раз целенаправленное действие оператора
Эти ошибки и неправильные настройки могут (отрицательно) повлиять на выполнение функции

 Бернадетте

link 20.09.2007 11:59 
Да. Думаю, что Вы правы. Я невнимательно все предложение прочитала :)
про ошибки совершенно точно говорят, что они могут повлиять на выполнение или действие функций. Гайка, берите, не ошибетесь :)

 Gajka

link 20.09.2007 12:02 
Тогда ещё раз:

"Отменить" тоже есть "корректировка"?

 Erdferkel

link 20.09.2007 12:09 
Гайка, ты про сабж или про кнопки с "отменить"? Кнопки сами по себе, ошибки в настройке датчиков тут ни при чем. Не вали все в одну кучу, это совершенно разные вещи

 Gajka

link 20.09.2007 12:23 
У меня в другой куче стоит: Функцию нельзя ни отменить, ни квитировать, ни отключить.

Я по тексту не вижу, каким образом на функцию beinflußen:( Наверное, жмут на кнопки...

 Einer

link 20.09.2007 12:56 
Так, кажется, еще никто не предлагал:
Bei Sensorfehlern des Weg- und der Drucksensoren, auch wenn sie defekt gesetzt wurden, kann diese Funktion beeinflusst werden.
На эту функцию могут оказать влияние ошибочные показания или отказ датчиков перемещения и давления.

 Gajka

link 20.09.2007 13:03 
Einer, там всё-таки Bediener:))

 Einer

link 20.09.2007 13:15 
А куда этот Bediener спрятался? В сабже его не видно :(
Тогда:
При ошибочных показаниях или повреждении датчиков перемещения и давления Bediener может изменить настройки этой функции.

Хотя это нелогично. Bediener в этом случае должен сделать что-то другое :(

 Gajka

link 20.09.2007 13:18 
Einer, я думала, что без Бединара будет понятно:(

Изменить настройки - это задать новые параметры.

А beeinflußen говорит о том, что он может прервать, задержать, отменить... выполнение функции.

 Einer

link 20.09.2007 13:31 
... Bediener может вмешаться в выполнение этой функции !?

 Gajka

link 20.09.2007 13:37 
Einer, ВОТ ОНО!:) Крепко обнимаю!;)

 Erdferkel

link 20.09.2007 14:27 
Гайка, без контекста, когда оператор не упоминается ни единым словом, правильно перевести это единственое предложение НЕВОЗМОЖНО! Если бы было
Bei Sensorfehlern des Weg- und der Drucksensoren, auch wenn sie defekt gesetzt wurden, kann diese Funktion VOM BEDIENER beeinflusst werden
было бы все ясно с самого начала!!!! Так что чем обниматься, пиши контекст как следует! Уфф!!

 Einer

link 20.09.2007 14:33 
А это кто?

 Gajka

link 20.09.2007 14:41 
Erdferkel, а у мен VOM BEDIENER в предложении не было:)) Я тебя тоже крепко-крепко обнимаю;)

 Erdferkel

link 20.09.2007 16:04 
Gajka, я тебя совершеннно душу в объятиях, т.к. зря я разозлилась - носитель сказал,что и без Bediener ясно, что человек вмешивается :-( А у меня логическая ошибочка вышла... Так что беру синенького красавца обратно:

 

You need to be logged in to post in the forum