|
link 14.02.2016 11:42 |
Subject: spotlight exercise gen. Помогите, пожалуйста, перевести: "spotlight exercise". Контекст - тимбилдинг.Я не могу понять, это название упражнения, или "spotlight" просто в том смысле, что основные или тематические, или еще что... |
Кого-то одного ставят под "свет рампы", т.е. на всеобщее обозрение. Возможно, и каждого "участника". Что там в описании? |
|
link 14.02.2016 12:52 |
А отвечать будет Максим Поташофф. |
|
link 14.02.2016 13:53 |
Linch, нет описания, к сожалению. В этом-то и проблема. Это просто один из пунктов agendЫ занятия по тимбилдингу. |
|
link 14.02.2016 13:58 |
PS: За ссылочку спасибо. Похоже, что это оно и есть. Буду теперь разыскивать/придумывать название. |
|
link 14.02.2016 13:59 |
Тренинг на взятие ответственности за коллектив. В лучших традициях паханства. |
да м.б. можно и дословно тренинг "В луче прожектора" или там "В центре внимания" |
|
link 14.02.2016 14:23 |
Угу, спасибо! Хотела еще спросить: насколько уже прижилось у нас слово "тимбилдинг"? Или все-таки лучше писать "командообразование"? |
вообще-то формирование команды |
Конечно, Вам виднее, но "тимбилдинг" нормально. |
пожалуйста, не надо "тимбилдинг" |
spotlight exercise - упражнение "на виду"/на ладони. Или шутливо "под микроскопом". |
You need to be logged in to post in the forum |